Никаких вопросов tradutor Turco
418 parallel translation
Никаких вопросов, ничего не случилось.
Olay yok, sorun yok.
- Никаких вопросов, звони.
- Soru sorma, tekrar ara.
Мы же договорились, никаких вопросов!
Soru sormak yok, demiştik.
Мы же договорились, никаких вопросов.
Soru sormayacağımızı, unuttum.
Больше никаких вопросов.
Daha fazla soru sorma.
Вот что я вам скажу. Вы не будете задавать никаких вопросов.
Sana bir şey diyeyim beyim, soru falan sormayacaksın!
Никаких вопросов. Не порть все.
Soru sorarak, işin tadını kaçırma.
Никаких вопросов "Как дела на работе?"
"Bugün ofiste ne oldu?" yok.
И никаких вопросов.
Bu paranın bir kısmı da soru sormaman için.
Так, запомни, Джимми, когда Лиззи сойдет с поезда, никаких вопросов.
Unutma, Jimmy, Lizzie trenden inince, soru sormak yok.
- Никаких вопросов.
- Soru yok!
Всё, не задавайте мне никаких вопросов.
Bana soru sormayın. Niye?
Заметьте, я не задаю вам никаких вопросов.
Bakın ben size hiç soru sormuyorum.
Никаких вопросов.
Tartışmanın gereği yok.
Мы же договорились, никаких вопросов?
Hatırlamıyor musun, soru yok.
Не может быть никаких вопросов о Войне Талов и Далеков.
Thalların Daleklere saldırmasının lafı bile olamaz.
И никаких вопросов!
Uy o zaman!
Вставать на рассвете, проводить ночи в поезде или за рулем, и при этом не задавать никаких вопросов.
Sabahları erken kalkacak geceleri seyahat ederek geçireceksin. Gerekçesini ya da açıklamasını sormak yok.
Попал не в бровь, а в глаз. Никаких вопросов.
Düşüncelerini öyle rezilce ifade ediyorsun ki herkes anlıyor.
Не задавай мне никаких вопросов.
Hiç soru sorma bana.
Не задавай никаких вопросов, если не хочешь, что бы я врал тебе.
Soru sorma, yalan da söyleme.
пожалуйста... не задавай больше никаких вопросов.
Artık lütfen daha fazla soru sorma.
Больше никаких вопросов.
Başka soru yok.
Не пытайся проследить этот звонок и не задавай никаких вопросов.
Bu görüşmeyi takip etme, soru da sorma.
Меня, парнишку... двух дроидов... и никаких вопросов.
- Birkaç yolcu. Ben, bu delikanlı ve iki droid. Soru sormak da yok.
Тут нет никаких вопросов.
Tartışmaya gerek yok.
- Никаких вопросов, Малышка.
- Soru sorma, Dot.
- Никаких вопросов, делай, что я говорю!
Bir şey sorma. Dediğimi yap.
- Никаких вопросов.
- Soru yok.
- Никаких вопросов.
- Soru sormak yok.
Всегда доволен, никаких вопросов не задаёт.
- En iyi arkadaşımdır. Hep mutludur. Soru sormaz.
И не хочу никаких вопросов.
Tekrar sormak istemiyordum.
Никаких вопросов.
Bana da asla bir soru sorma!
Их нужен только товар, никаких вопросов.
Tek istedikleri malları soru yok.
Никаких посторонних комментариев, никаких вопросов, никаких комплиментов.
Konu dışı herhangi bir yorum yapmak yok. Soru sormak yok. İltifat etmek de yok.
Мы не боимся никаких вопросов, сэр.
Sorulardan korkumuz yok.
чтобы вы позвонили мне. - И никаких вопросов.
Siz karılar azıtıyorsunuz.
И Авраам сказал : "Никаких вопросов". Спасибо, милый.
Beni aramanı istiyorum # Ara beni #
Никаких вопросов. Если будешь шуметь - зашумит Мистер.44й калибр.
Eğer gürültü yaparsan "Bay 44'lük" de yapar.
- Никаких вопросов.
- Artık soru yok.
Тут никаких вопросов.
O konuda şüphe yok.
Все, больше никаких вопросов.
Burnunu sokma. Sen de o çocuklarla yatmadın mı?
Итак, какие у тебя вопросы о судебном процессе? У меня нет никаких вопросов.
Tazminat davaları departmanımızla ilgili öğrenmek istediğin nedir'
- Никаких вопросов или осуждения.
Sakın soru sorma. Yargılamaya da kalkma.
- Никакого перекрестного допроса? - Абсолютно никаких вопросов.
Hiçbir şey söylemedi mi?
- Нет, больше никаких вопросов.
- Hayır, artık soru sormak yok.
В контракте сказано : "Никаких вопросов".
Kontrat "soru yok" ile başlıyor
Я не задавал никаких вопросов.
Ben bir soru sormadım. Bence sordun.
Никаких больше вопросов.
Buradan gideceğim.
Никаких больше вопросов! Мне все равно!
Daha fazla soru sormayın.
Никаких вопросов.
- Amin!
вопросов больше нет 217
вопросов нет 83
вопросов 138
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никак 1281
никаких сожалений 58
вопросов нет 83
вопросов 138
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никак 1281
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
никаких сомнений 109
никаких оправданий 53
никаких но 71
никакой работы 30
никакого риска 39
никак нет 380
никаких обид 85
никаких изменений 54
никаких проблем 844
никаких сомнений 109
никаких оправданий 53
никаких но 71
никакой работы 30
никакого риска 39
никак нет 380
никаких обид 85
никаких изменений 54