Он ваш сын tradutor Espanhol
175 parallel translation
- Даже если он ваш сын? Что ему сказать?
- Aunque fuera su hijo. ¿ Qué le diría?
- Он ваш сын. - Мой, мой.
¡ Seguro es su hijo!
Фрэнк Мэки? Он ваш сын?
¿ Frank Mackey?
Говорит, что он ваш сын.
Dice que es su hijo.
- Он ваш сын?
¿ Es tu hijo?
А с другой стороны, он ваш сын.
Por otro lado, es su hijo.
Я скажу вашей жене, что он ваш сын!
Le diré a su esposa que él es su hijo.
Ваш сын втянул меня в это, и он отец ребенка.
Su hijo me obligó a mentir. - ÉI es el padre.
Он же ваш сын, милорд!
Señor, es vuestro hijo.
Ваш сын не убил, не ограбил. Он был с чужой женой.
Su hijo no ha matado ni robado, ni ha poseído a la mujer ajena.
Ну... Если ваш сын сражается так же, как говорит он может быть полезен в возвращении моих земель.
Si su hijo pelea tan bien como habla... podría ayudarme a recuperar mi tierra.
Ваш сын, Джонни. Он уже был в больнице, за ним хорошо ухаживают,... но врач думает...
Ha estado en el San y se encuentra en buenas manos, pero Matron cree...
Фру Нюман, я правильно понимаю, что только Вы, Ваш сын и два брата Вашего мужа знали, в какой палате он лежит?
Sra. Nyman, ¿ es correcto que sólo usted, su hijo,... y los dos hermanos de su marido conocían en que habitación estaba?
- Он ваш сын?
- Es su hijo?
Он говорит, Гертруда, что нашел, На чем ваш сын несчастный помешался.
Dice, querida Gertrudis, que ha descubierto el origen y la causa del pesar de tu hijo.
Поскольку он привязался к Его Светлости и очень старался присматривать за ним,.. трудно было бы убедить мистера Вустера... в том, что ваш сын хочет отправиться в тюрьму добровольно,.. из лучших побуждений.
Como le tenía tanto apego a Su Señoría, y se había esforzado tanto en cuidarlo, podía haber sido difícil convencer al Sr. Wooster de que su hijo había ido a la cárcel voluntariamente y con la mejor intención.
Мы искали его реинкарнацию во множестве мест, но теперь мы думаем, что он мог возродиться прямо здесь, как ваш сын.
Hemos estado buscando su reencarnación en muchos lugares, pero ahora creemos que debe haber reencarnado justo aquí, como su hijo.
Ваш сын поэт. Он сказал, что это локомотив.
¡ Qué imaginación!
Ваш сын... очевидно напуган человеком... который приходит из под кровати, как он думает.
Su hijo... aparentemente está aterrorizado por un hombre... que piensa que va a salir de su cama.
Он же Ваш сын, черт возьми!
Es su hijo, maldita sea.
Но ваш сын, он процветает.
Pero su hijo está de maravilla.
Он вам часто повторял то, что вы отказываетесь признать, что ваш больной сын умрет, несмотря на все познания науки. Это так?
Io que Ud., como es de entender, no quiso aceptar... que su hijo moriría de leucemia a pesar de los esfuerzos... de la medicina, ¿ verdad?
Ваш сын считает себя оскорблённым, так что первым стрелять будет он.
Su hijo se considera el ofendido, y así tendrá el privilegio de disparar primero.
Ваш муж двинулся навстречу... бессмысленной смерти ваш сын избрал занятие, к которому ни один молодой человек не подходил так мало, как он а вы сами осложняете свои страдания длительной бесконечной болью
Su marido va a una... una muerte sin sentido, su hijo a una vocación para la que no es adecuado, y usted se agrava el sufrimiento soportando un dolor interminable.
Алло. Он ведь ваш сын?
EI es su hijo, ¿ no?
Но даже если Роберт Ваш сын, как Вы узнали, что он хочет убить своего отца?
Pero aunque Robert sea su hijo ¿ cómo supo que quería lastimar a su padre?
И когда ваш собственный сын узнал об этом, он был так снедаем стыдом... что сбросился вниз головой с Солсберских скал.
Y cuando su propio hijo lo descubrió, estaba tan atormentado por la vergüenza que destrozó sus sesos en los riscos de Salisbury.
5 минут и он ваш. Я всё понимаю, Джон, но чем твой сын лучше меня?
Tienes a tu hijo enfermo, John, ¿ pero él es mejor que yo?
Ваш сын притворялся замещающим учителем. Он преподавал, задавал домашнюю работу...
Su hijo se ha hecho pasar por un maestro suplente dando clases a estudiantes, asignándoles tarea.
Как бы вы отреагировали, если бы Ваш сын пришел домой и сказал вам что он видел, как двое из его учителей-мужчин целовались.
¿ Cómo reaccionarías si tu hijo llega a casa y te contara que vio como dos de sus profesores se besaban? .
Может, ваш сын не получил работу потому, что он был недостаточно хорош.
Tal ves us hijo no obtuvo el trabajo porque no era bueno
Ваш сын - - как он со всем этим справляется?
Su hijo... cَmo lleva todo esto?
Но он же ваш сын!
Pero es tu hijo!
Конечно. Он же ваш сын.
Por supuesto, es su hijo.
- Он ваш сын?
- ¿ Es su hijo?
"Где ваш сын?" "Он смылся с Энн."
"¿ Dónde está tu hijo?" "Salió con Ann".
Сказать вам, что если ваш сын не получит это средство, существует большая вероятность того, что он умрет.
Para decirle que si su hijo no recibe este tratamiento seguramente morirá.
Слушайте, одежда, которую одел ваш сын сегодня, он ее постирал утром, так?
La ropa que su hijo usó hoy... -... la lavó esta mañana, ¿ verdad?
и тот ваш сын, где он?
Mila no va ha volver... y ese hijo tuyo,... ¿ Donde esta el?
Когда он был младьше, он вел себя так же, как ваш сын.
Cuando era más joven, mostraba un comportamiento similar a tu hijo.
- Он учил его морскому делу. - Ваш сын говорил о нем?
El le enseñó a navegar Le hablaba acerca de él?
Вы хотите, чтобы наши ребята сыграли фальшивую переигровку против Спрингфилда таким образом ваш сын найдёт веру в себя, которую он потерял на последнем матче, и почувствует себя лучше?
Usted quiere que juguemos un partido falso de nuevo contra Springfield... Para que su hijo pueda atrapar la bola que perdió y sentirse mejor... Exactamente.
"Пусть Ваш сын живет, как он хочет!"
"Deje su hijo vivir como el quiera". "Deje su hijo vivir como el quiera", yo le dije :
- Что он наделал теперь? ! М-р Сточ, ваш сын непокорный, не желает изменяться и что ещё хуже, он потерял своего ответственного друга!
Sr. Stotch, su hijo es indisciplinado, no quiere cambiar y, peor aún... ha perdido a su compañero-hetero.
У нас взведённый детонатор и он тикает. - М-р Хаким, мы должны знать, где ваш сын!
Sr. Hakim, necesitamos saber dónde está su hijo.
А объяснил ли он, помимо прочего, какую боль испытает ваш сын, если у него начнётся реакция отторжения трансплантата?
¿ El también os explico que clase de dolor va a experimentar su hijo si.. su cuerpo pelea contra la enfermedad? - Si
Ну, м-р и м-с Брофловски, я думаю, что ваш сын узнал много и он, кажется, честно раскаялся за высмеивание людей с инвалидностью. - Ну, я думаю, единственное, что осталось теперь вашему сыну извиниться перед своим маленьким одноклассником. Ссать.
Bien, Sr. y Sra. Broflovsky, creo que su hijo ha aprendido bastante, y parece arrepentirse sinceramente de haberse reido de la gente con discapacidad. ¡ Me meo, me meo!
Ваш сын очень ответственно подошел к делу, и он редкое исключение.
Su hijo ha sido muy diligente con esto, y eso es raro.
Если у вас есть девятилетний сын, он сейчас трахает ваш дом.
Si alguno tiene un niño de 9 años en casa, esta cogiendo su casa ahora mismo.
Ваш сын сказал мне, что у него есть 2-х недельные каникулы, и он предпочитает 34 00 : 01 : 55,560 - - 00 : 01 : 57,950 остаться здесь, в Нью-Йорке, чем возвращаться в Бразилию.
Vuestro hijo me dijo que tiene dos semanas sin escuela, y antes que volver a Brasil, quiere quedarse aquí en Nueva York, dividiendo su tiempo.
Ваш сын в порядке, и он может дорасти до нее.
Su hijo está bien, y probablemente el cuerpo crecerá de acuerdo.
он ваш 167
он ваш друг 40
ваш сын 278
сыночек 93
сынок 9970
сына и святого духа 119
сын божий 30
сынуля 33
сын мой 838
сына 214
он ваш друг 40
ваш сын 278
сыночек 93
сынок 9970
сына и святого духа 119
сын божий 30
сынуля 33
сын мой 838
сына 214