English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Он должен знать

Он должен знать tradutor Espanhol

715 parallel translation
- Но он должен знать о леопардах и иметь доступ к когтям и шерсти леопарда.
Tendría que conocer a los leopardos. Y disponer de garras y pelo de leopardo.
Почему он должен знать что-то о тебе?
¿ Por qué iba a saber algo?
Спросите Уильямсона. Он должен знать.
Pregunte a Williamson, él debe saberlo.
Он должен знать.
Él sabe más que nadie.
Он должен знать, где они находятся.
Debe saberlo. Sabrá dónde están.
Скажите это своему отцу, он должен знать это.
Creo que estamos listos para intentarlo
Он должен знать, что я самый большой в мире талант.
Él debe saber que soy el mayor talento en el mundo.
Он должен знать, что он делает.
Vamos, él debe saber lo que está haciendo.
Он должен знать. Нет!
¡ No!
Научи его тому, что он должен знать как часть народа.
Enséñale lo que debe saber como uno de los nuestros.
Он должен знать уже больше.
Él ya debe saber algo más.
- Да, сэр, он должен знать.
Sí, señor, él debe saber.
Спрошу у аптекаря, что можно сделать. Он должен знать.
Él sabrá.
- Сэр, он должен знать...
- Señor, a él le gustaría saber...
Не причин, почему он должен знать, что мы его раскусили.
No hay ninguna razón para que sepa que estamos tras él.
Он должен знать как разрушить его.
Alguien sabrá cómo destruirlo.
Он должен знать.
ÉI lo sabrá.
- Он не должен знать,..
Sí.
Он не должен узнать, что я иду туда. И скажи Коре, Нелли и остальным, что он не должен знать.
Nunca debe saber a dónde he ido, dile a Cora y a Nellie y a los otros que no lo debe saber.
Давайте спросим, он должен знать.
Preguntémosle, él lo sabrá.
Он не должен знать, Анна.
No debe saberlo, Anna.
- Он должен был знать.
- Él debió saber.
Он не должен знать.
¡ No debe saber nada de esto!
Пожалуйста, он не должен знать.
Por favor, no debe saberlo.
Должен ли он знать тот резон для математиков, чьи расчёты могут быть сведены на нет его упрямым отказом испустить дух согласно плану?
No tiene consideración por los matemáticos, cuyos cálculos pueden resultar erróneos por culpa de su obstinada incapacidad de morirse según lo planeado?
Он должен был там знать эту троицу.
Habría conocido a estos tres.
Он должен это знать.
Tiene que saberlo.
Это будет офицер, - задание очень важное, - и, вероятно, сибиряк, т.к. он должен знать регион.
Debe conocer la región.
Капрал должен знать, сколькими людьми он командует.
Un cabo debe saber de cuántos hombres dispone.
Он должен был знать.
Se supone que debe saberlo.
Он должен был знать, что назад пути нет.
Pensaba que podía dejarlo.
Он не должен ничего знать.
¿ Jamás lo sabrá?
Фрэнки должен знать, где он.
Frankie debe saber dónde está.
- Конечно, он должен, что-то, знать.
Seguro que él sabrá algo.
Он должен знать.
Él si puede.
Ты должен знать, здоров ли он.
Debes saber cómo se encuentra.
А он должен был знать, что лучший для меня выход - явка с повинной.
¿ Por qué no me dijo que escapar era peor, que no serviría de nada?
- Он не должен ничего об этом знать.
- No se tiene que enterar de esto.
Он должен был об этом знать, разве нет?
Debía saberlo, ¿ no?
Он должен был знать, насколько был болен.
Estaba muy enfermo y lo sabía.
Я подразумеваю, он не должен был знать, что вы были весьма далеко от Далеков.
Quiero decir, él no iba a saber que estábamos seguros de los Daleks allí dentro.
Да, уж он-то должен знать.
Sí, de eso sabe demasiado vuestro primo Henry.
Но я должен знать, что он не лжет.
Soy consciente de ello.
Вы сказали, что он не должен знать.
Ud. dijo que no debía saberlo.
Он должен всех знать.
Debe conocer a todo el mundo.
И он не должен знать, что их взял ты.
- Le temes.
Если он мошенник, то профессор должен это знать.
Si es un sinvergüenza, es justo que el profesor lo sepa.
- Он должен был знать, что это случится!
Tenía que saber que ocurriría eso.
И он, конечно, должен знать, кто это был.
Y, ciertamente, él debió saber quién fue.
Я предпочитаю не быть на аукционе, это причинило бы мне боль. Тогда скажите человеку, который будет представлять вас, что он должен будет дать о себе знать заранее. Я понимаю.
Es que preferiría no asistir a la subasta, es penoso para mí.
Ты должен знать все про бизнес Торна, однажды он станет твоим.
Deberías saber todo acerca del negocio, algún día será tuyo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]