Он добрый tradutor Espanhol
431 parallel translation
Он храбрый и безрассудный, а еще он добрый и великодушный.
Es valiente y temerario, pero también es gentil y bueno.
Я думаю, что он добрый, нежный... самый интересный человек, в моей жизни.
Creo que es la persona más bondadosa, dulce... y comprensiva que he conocido en la vida.
- В нем нет ничего дурного, он добрый.
- No es un mal hombre, es bueno.
Он добрый.
Él es bueno.
Он добрый, верный, преданный, послушный.
- Es amable, leal, fiel, obediente.
Он добрый, обаятельный человек, вы же имели возможность убедиться в этом.
Es bueno y encantador. Ud. Halagó su buen gusto.
Помоги Дюйшену! Он добрый, честный человек.
Ayuda a Diuishen, por favor.
По натуре он добрый.
No es un bruto.
Он добрый парень. И родители его знатны и богаты.
Riccardo es buen mozo y de buena familia, con gran patrimonio.
- Похож, но он добрый, а тот злой.
Pero es bueno y aquél es malo. - ¿ Se siente usted cómodo aquí?
Он добрый.
Es tan bueno.
Лучше поговори с викарием, он даст тебе добрый совет.
Habla con el vicario. Él te aconsejará.
Медведь идёт, вид у него совсем не добрый, и он идёт сюда.
Viene el oso, no parece contento, y viene hacia aquí.
Он сказал : " Добрый вечер!
Dijo, " Buenas tardes.
Он очень добрый!
Es muy amable
Он очень добрый.
Nunca lo fue.
Старый добрый Робер. Он так добр, так чувствителен.
El buen Robert es tan amable, tan sensible...
Он добрый или злой?
¿ Es bueno o malo?
Теперь я с ним. Он милый, добрый и надёжный.
Es amable, dulce, y considerado.
Вот так дела : его не было дома два года, и все, что он может сказать, - "добрый вечер"!
Buenas noches. El mismo de siempre. Te ausentas durante dos años y sólo dices "Buenas noches".
Он великий человек, и добрый.
Es un gran hombre y un buen hombre.
- Он очень добрый.
- Es muy majo.
Заткнись! - Он просто хочет дать добрый совет.
- Él sólo pretendía advertirte, Johnny.
Он такой добрый. Он хочет нам помочь.
Quiere ayudarnos.
вы все так добры ко мне это из за него я была так утомлена он не давал мне спать всю ночь если он беспокоил вас нет, вообще то не совсем он он разговаривал и разговаривал в соседней комнате
Son todos tan amables... Es la razón por la que estaba tan cansada. La primera noche no me dejó dormir.
Он такой добрый, такой слав - ный. Порой я думаю : ведь он же легко мог найти себе кого-нибудь получше.
Son cosas que uno hace sin pensarlas, sin tener la impresión de estar haciendo algo malo.
Отец, он очень добрый.
Padre, ese monstruo es bueno.
Он добрый?
¿ Es simpático?
Послушайте, не относитесь к нему слишком серьезно, с ним все будет в порядке понимаете он очень добрый парень он никогда не пройдет мимо кошки или собачки не погладив их думаешь, он так же смотрит и на меня?
Ya lo veremos. Todo fue culpa de un actor que iba a Hollywood. El muy hortera decidió llegar a lo grande.
Он такой добрый, милый и веселый.
Pero él es tan bueno, amable y jovial.
Потом он приходит к завтраку с кучей свёртков, такой милый и добрый, что мне...
Luego aparece cargado de regalos, y es tan encantador... -... que me hace sentir...
Он очень добрый.
Ha... ha sido muy amable conmigo.
Он хороший и добрый но ты должен бороться самостоятельно.
Es bueno y gentil pero esta batalla deberás librarla solo.
Да, верно, добрый Кетсби... Ты скажи, чтоб поскорей всё войско он собрал и в Солсбери он встретился со мной.
Decidle que reúna de inmediato todas las fuerzas disponibles y me las envíe a Salisbury.
Он был добрый, и нежный, и одинокий...
Era bueno, amable y solitario.
Для меня то, что он не приехал - это добрый знак.
Puede ser bueno que no haya venido.
Он был добрый, этот мальчик. Ужасно, я теперь все время буду об этом думать.
Con lo cansada que estoy, tendré psicosis.
А он - очень чувствительная личность, добрый пожилой человек. - То есть вы невиновны?
Es un hombre muy sensible, un anciano adorable.
Он был такой добрый.
Era tan bueno.
- Он, очень сильный и добрый человек.
Y es el hombre más fuerte, más generoso...
Мой старый добрый Роджер, он выгнал эту чертовку.
Al fin Roger, hablo con esa demoníaca mujer.
В таком случае не будете ли вы добры сообщить мне, когда найдёте ключ, потому что если он потерян, нам нужно обратиться в магистрат, чтобы иметь право взломать сейф.
Entonces, señora, le ruego que me informe en cuanto encuentre la llave. Si no la encontrase, me veré obligado a dirigirme al juez para que me autorice a forzar la cerradura.
Он был такой добрый несмотря на то, что был таким большим и тяжелым.
Era tan amable a pesar de ser un hombre tan grande y pesado.
Знаю. Подожди, он входит и говорит : " Добрый вечер, прекрасная дама.
Espera, y dice...
Он, книжный червь, - в час добрый! - лейтенант, А я - о, боже!
Él, en buena hora, será su teniente, y yo, Dios nos bendiga, alférez de su morería.
Да, он добрый человек...
Él siempre tan atento.
Однако, я всё сделала, чтобы он порвал с ней, это был мой единственный добрый поступок.
Lo hice todo para que rompiese, fue mi única buena acción. Pero no creo que ella habría llegado a casarse.
Будете добры к нему, он будет добр к вам.
Si eres bueno con él, él lo será contigo.
- Да, добрый государь. Он в ров свалился. На голове и теле 20 ран.
Seguro en una zanja, con 20 tajos abiertos en la cabeza.
Я бы даже сказал, что он лучше, чем старый добрый Габриэль Форе.
Me atrevería a decir que comparada con el viejo Faure, ella gana.
Он сказал : "Мой отец слишком добрый для такого сына, как я".
Me dijo : "Mi padre es demasiado amable con un chico como yo".
добрый вечер 6538
добрый день 5489
добрый человек 77
добрый 322
добрый день всем 18
добрый вечер всем 34
добрый друг 16
добрый господин 16
добрый самаритянин 35
добрый сэр 17
добрый день 5489
добрый человек 77
добрый 322
добрый день всем 18
добрый вечер всем 34
добрый друг 16
добрый господин 16
добрый самаритянин 35
добрый сэр 17
он дорогой 25
он дома 253
он должен умереть 89
он доктор 72
он доверяет мне 22
он доверяет тебе 20
он должен 100
он добавил 19
он должен быть 37
он должен мне 27
он дома 253
он должен умереть 89
он доктор 72
он доверяет мне 22
он доверяет тебе 20
он должен 100
он добавил 19
он должен быть 37
он должен мне 27