Он любил меня tradutor Espanhol
359 parallel translation
- Он любил меня.
Él me quería.
Я покажу вам, он любил меня.
Le mostraré que me quería.
Он любил меня. Α я его не любила.
ÉI me amaba... pero yo no lo amaba a él.
Да. Он любил меня.
Sí, y me halaga.
Он любил меня и хотел жениться на мне.
Me amaba y quería casarse conmigo.
Он любил меня, как никто другой.
Yo era su esclava favorita.
Потому что он любил меня.
Porque... me quería.
Он не любил её, он любил меня.
Él no la quería. Me quería a mí.
Он любил меня.
Me quería.
Он любил меня безгранично.
El me amaba totalmente.
Откуда мне знать, что он любил меня, если не было свидетелей?
¿ Cómo podria saber que me amaba si no hubiese testigos?
Мне все равно, чем он будет заниматься. Главное, чтобы он любил меня.
No me importa lo que haga, mientras que me ame bien.
Я любила Джонатана и он любил меня.
Yo amaba a Jonathan, y él me amaba a mí.
Но мне... иногда хочется, чтобы он любил меня не так сильно.
Pero yo... desearía que no me quisiera tanto a veces.
Он любил меня так же, как я любила его.
Me amaba! Tanto como yo a él.
К своему отцу. Он всегда любил меня.
Vuelvo con mi padre, que siempre me ha amado.
Он никогда меня не любил.
Nunca me ha querido.
Он не любил меня.
El no me quería.
Но именно здесь, где всё знакомо мне, или в замке Балморал, который он любил ещё больше, у меня есть уверенность, твёрдость, храбрость.
Pero aquí, entre los objetos que me son familiares o en Balmoral, lugar que él amaba más incluso, poseo cierta fortaleza y coraje.
Он ушёл к девушке, которую любил, прежде чем встретил меня.
Ha vuelto con la chica que amaba antes de conocerme.
В конце концов, если бы он действительно любил меня, он бы приехал ко мне.
Además, si de verdad me amara, hubiera vuelto a mí.
Возможно, он и меня немного любил.
Quizá también me quisiera un poco.
Я ненавидел Франциска ибо чувствовал, что украл он у меня единственную женщину, которую я любил.
Odiaba a Francisco... porque sentía que me había robado a la mujer que amaba.
Он вел себя так, как будто бы любил меня, но все время забывал мне сказать об этом.
Se comportaba como si me quisiese, pero siempre se olvidaba de decírmelo.
Как он меня любил...
Me quería.
Нет, не любил он меня.
No, no era su amor para mí.
Ах, не любил он меня... Бедному сердцу Так говорил он...
No me quería.
Он больше не любил меня.
Ya no me quiere.
Там, на родине, он меня любил.
Allí en casa, era totalmente distinto.
А он меня очень даже любил.
ÉI me quiso mucho.
Он никогда не любил меня.
Nunca me amó.
Я знаю, что он очень меня любил, но не думал, что настолько...
Sé que me quería mucho, pero...
Он жил сам по себе в углу парка. Он любил людей но боялся меня.
Se llevaba bien con la gente, pero me tuvo miedo.
... Он очень любил меня все годы.
Te ha ido muy bien, Mary.
Не знаю, говорили ли они про Джуру, вероятно, да он сидел четыре года видите, то, что вам сообщили, это так и есть, признаю всякий раз, когда меня спрашивают, я говорю : да я его любил!
No sé si le mencionaron a Djura. Probablemente sí. Él también pasó 4 años encerrado.
Если бы любил меня, он постарался бы уйти в отпуск пораньше.
Si me quisiera, hubiera tomado sus vacaciones antes.
Я поняла, что всё было ложью, что он меня не любил, что он меня просто использовал.
O no? Y ahi me di cuenta de que todo era mentira. Que él no me queria.
Я любил отца, но когда он умер, у меня выросли крылья.
Yo lo quería, pero cuando murió me crecieron las alas.
Он меня не любил.
No me amaba.
Мне всегда хотелось от него лишь одного - чтобы он меня любил.
Lo único que siempre quise fue que él me amara.
Он любил бросать в меня горящие спички,
Solía tirarme cerillas.
Он приехал, потому что любил меня.
Él me siguió porque me amaba.
Все это время, он действительно любил меня.
Todo este tiempo y en realidad le caía bien.
Как я сказал, он меня не любил.
Como dije, el tipo se descargaba conmigo.
И он сказал, что ты никогда не любил меня.
Y dijo que nunca me amaste.
Он тоже любил меня.
Sé que él también me amó.
Вы хотите знать, любил ли он меня?
¿ Quiere saber si me amaba?
Да, он меня любил.
Sí. Me amaba.
Точнее, он не ждал меня, скажем, он всё еще любил меня, так что это не было возвращением.
Bueno, no debería decir que me esperaba. Digamos que aún me amaba, así que no tuve que volver.
Но я всегда чувствовала, что он по-своему любил меня.
Pero a su manera, siempre he sentido que me amaba.
И когда он умер, старый мистер Дарси заботился обо мне, любил меня, я полагаю, как собственного сына.
cuidó que nada me faltase, me quiso, diría yo... como si fuese su propio hijo.
он любил ее 33
он любил её 24
он любил 17
он любил тебя 72
он любил вас 16
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
он любил её 24
он любил 17
он любил тебя 72
он любил вас 16
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86