English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Он нужен нам

Он нужен нам tradutor Espanhol

862 parallel translation
Он нужен нам обоим.
Pero a él lo necesito.
Он нужен нам сейчас.
Las necesitamos ahora.
Он нужен нам, чтобы снова снять эту сцену.
Lo necesitamos para hacer esa escena de nuevo.
Он нужен нам для того, чтобы
Tendría que ser...
- Быстро, он нужен нам живой!
- Rápido, lo necesitamos vivo!
Овер Хилл, он пошел туда. Он нужен нам.
Se fue Allende Las Colinas, y le necesitamos.
На данный момент он нужен нам живым.
Por el momento debe mantenérsele con vida.
Он нужен нам.
Le necesitamos.
Он нам нужен.
- Le necesitamos.
Надеюсь, он скоро вернется... Он нам нужен.
Bueno, más le vale que aparezca pronto por aquí.
- Он, то нам и нужен. Я поговорю с ним.
Le reclutaré.
Он нам нужен.
- Haremos falta todos en la playa.
Он нам не нужен.
No lo queremos.
Кажется, вы уверены, что он тот, кто нам нужен.
No, estoy asustada. Ustedes son los que parecen seguros.
Нет, она нас не интересует, нам нужен он.
- No, y no nos importa. Buscamos al hombre.
Но не забудьте, что нам нужен он, а не она.
Pero queremos al hombre ; sólo a él.
Разрез... нам он не нужен!
- Tiro - ¿ El tiro? Nada, es cierto.
Хватайте того, что на белой лошади, он-то нам и нужен!
¡ Coged al del caballo blanco! ¡ Es al que tenemos que capturar!
Мы добились. Он нам нужен.
Tenemos que hacerlo, lo necesitamos.
В любом случае здесь он нам не нужен.
De todas formas, no nos hace falta.
Он нам очень даже нужен.
Oh, sí que le necesitamos.
Затем он скажет тебе : "Мама, зачем нам нужен этот старый дом?"
Después te dirá : " ¿ Mamá, para qué queremos esta casa vieja?
Он нужен нам в команде на будущий год.
Te veré en casa.
Мы его оставляем. Он нам не нужен. Разгружайте телеги, скорее!
Esa mesa no nos va a hacer falta.
Он нам нужен.
Dices cosas que no van en serio y luego te arrepientes.
Он нам больше не нужен.
Ya no lo necesitamos.
Он придет позже. Сейчас он нам не нужен.
Vendrá, pero ahora no le necesitamos.
Нам нужен его паспорт. Мы сможем проверить, был ли он вообще во Франции.
Buscamos su pasaporte para demostrar que no estuvo en París.
Как раз он нам и нужен.
Ferribotte es nuestro hombre.
Он нужен мне, чтобы помочь нам.
Quiero que nos ayude.
Нам нужен ниггер, который решил надругаться над белой в стенах этой школы! И мы знаем, что он спокойно сидит у вас в кабинете.
Ahí hay un negro que ha intentado violar a una chica blanca en el instituto, y sabemos que está ahí.
Зуб даю, Майк - он тот, кто нам нужен.
Tiene verdadero talento.
Он не тот, кто нам нужен.
No es él a quien buscamos.
Нам он нужен по очень важному делу. Плевал я, что он занят.
Debemos verle para un asunto muy importante.
Он считает, что нам нужен горный воздух.
Cree que deberíamos ir a la montaña.
Нам он нужен немедленно!
La necesitamos ahora mismo!
- Алтос, нет. Он нам нужен невредимым.
No Altos, lo necesitamos ileso.
Живым он нам тоже не нужен.
Tampoco lo necesitábamos vivo.
Он нам не нужен, только его судно.
No lo queremos que él, sólo su nave.
Ну, он тот, кто нам нужен. Что за одежду он на себя напялил?
Sí, me temo que va a perder su apuesta, joven.
- Он нам не нужен.
¡ Mi billetera!
Нам не нужен ни ты, ни он.
No los necesitamos ni a ti ni a él.
И он нам нужен.
- Sí, pero le necesitamos.
Он нам не нужен, но никуда не денешься.
No lo queremos, pero no pudimos abandonarlo.
Он нам нужен. - Помогает?
¿ Estás loco, brigadier?
Он нам не нужен...
No necesitamos de él.
Скажи ему, что мы его взяли там, где он должен был быть... и нам нужен ордер на обыск машины.
Dile que tenemos al sujeto donde se suponía que iba a estar... y necesitamos una orden para registrar el auto
Я знаю, морозильник кажется здесь лишним, но он нам нужен, чтобы хранить образцы снега, пока они не проанализированы.
Sé que un congelador parece superfluo aquí,... pero necesitamos guardar muestras de nieve hasta que son analizadas.
Это человек, который нам нужен. Он сломает ей руку.
¿ Quién se atreve a sentarse?
Он нам нужен для шестичасовых новостей.
Para Noticias a las 6 : 00.
Да не нужен он нам... У нас предостаточно проблем и со своими богами.
- No nos lo des a nosotros... ya es suficiente con los nuestros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]