English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Он сделал ошибку

Он сделал ошибку tradutor Espanhol

67 parallel translation
Вот где он сделал ошибку.
Fue un error.
Он сделал ошибку.
- Cometió un error.
Нельзя отключить ребенка за то, что он сделал ошибку.
No haga callar a un niño cuando comete un error.
Да, Мэлори задушила, когда он сделал ошибку и спросил её о родителях.
¿ Un siquiatra? Mallory lo estranguló cuando él torpemente le preguntó por sus padres.
Не ты, а он сделал ошибку.
El error fue de él.
Он сделал ошибку и засветился.
Cometió un error grave al enseñar la cara.
Это он сделал ошибку.
- con la princesa. - Pues hizo mal.
- Что если он сделал ошибку?
Y ¿ si cometió un error?
Формально он сделал ошибку.
Técnicamente, cometió un error.
- Ее муж был инженер и он сделал ошибку.
- Un ex ingeniero y cometió un error.
Да, но Риз простила его, он сделал ошибку.
Sí, pero Reese le ha perdonado, fue un error.
- Он сделал ошибку, покровительствуя... мелким людишкам, а не людям достойным.
Cometió el error de favorecer a hombres pequeños por encima de otros más grandes.
Потому что он сделал ошибку.
Porque el a cometido un error.
Он сделал ошибку и причинил мне боль.
Él cometió un error y me duele.
Он сделал ошибку, которую делают все начинающие лгуны.
Cometió el error que todos los mentirosos amateurs cometen.
Он сделал ошибку, и он об этом знает.
Cometió un error, y es consciente de ello.
Эйч, этот парень никогда не стрелял. Он сделал ошибку.
Ese tipo nunca había disparado a nadie, H. Está cometiendo errores.
И, возможно, он сделал ошибку.
Y quizás cometió un error.
Он сделал ошибку?
¿ Cometió un error?
Потому что он сделал ошибку.
Porque cometió un error.
Ну, да, он сделал ошибку.
Oh, sí, cometió un error.
Оставь Генри в покое, он сделал ошибку, и он чувствует себя плохо.
Dejar a Henry en paz, cometió un error y se siente mal por ello.
Он сделал ошибку.
Él cometió un error.
Он сделал ошибку? Как вы определили, какой из них мой компьютер?
Él cometió un error. ¿ Cómo saber cuál es mi equipo?
- Он сделал ошибку.
- Cometió un error.
Разозлите его настолько, чтобы он сделал ошибку.
Irritarlo tanto que cometerá un error.
Он сделал ошибку.
Sabía que había cometido un error.
Он сделал ошибку, но он не преступник.
Él cometió un error pero no es un criminal.
А что за ошибку он сделал, Тед?
¿ Qué error era ese, Ted?
Додж сделал ту же ошибку Он умер.
Dodge cometió el mismo error. Está muerto.
Наверное, он думал, что она не сложная и сделал ошибку.
Supongo que pensó que no era muy importante. Cometió un error.
Ваш дьявольский план, чтобы убедить злого гения в том, что он в безопасности, чтобы он расслабился и сделал роковую ошибку, конечно.
- Sí. Su diabólico plan para que el genio del mal crea que no sospechan de él se descuide y cometa un error fatal. - Sí.
Он повторяет ту же ошибку, которую сделал, когда мы только познакомились.
Viene cometiendo el mismo error desde que me conoció.
Наверное, он сделал большую ошибку. А что?
Ha cometido un gran error. ¿ Por qué?
- Ты сделал ужасную ошибку. - Отец небесный... - Он не поможет тебе уже
¡ Acabas de, acabas de cometer un gran error!
Необязательно вам совершать ту же... бессмысленную, роковую ошибку, что сделал он.
No tienen que cometer el mismo error fatal que él cometió.
Он просто сделал ошибку, и это не значит, что ему нельзя дать второй шанс.
Solamente cometió un error, y eso no quiere decir que no deba tener una segunda oportunidad.
Он сделал такую же ошибку как бесчисленное множесто других.
Cometió el mismo error que muchos otros.
Что он сделал глупую ошибку.
Cometió un estúpido error.
И когда я обнаружила, что он уничтожил документ в деталях описывающий ошибку, которую он сделал, представляя результаты ДНК. * * * Доверие стало лишь словом,
Así que cuando descubrí que había destruido un documento detallando el error que cometió interpretando los resultados del ADN, pasaron dos cosas ese día, la confianza pasó a ser sólo una palabra y el violador de Serena Matthews salió en libertad.
Итак, Мэнни сделал ошибку, но он не пошел по простому пути.
Manny cometió un error, pero no tomó el camino fácil.
Он чувствовал себя таким виноватым за все, что натворил, что он стал параноиком, и он сделал ту же ошибку, что и мы.
Él se estaba sintiendo tan culpable por lo que había hecho que se volvió paranoico, y cometió el mismo error que nosotros.
Подобные системы хороши настолько, насколько хороша их структура, и он сделал одну очень распространённую и простую ошибку.
Sistemas como este son tan buenos como sus diseños, y él ha cometido un común pero simple error.
Он сказал, что на его руках кровь, что он сделал ещё одну ужасную ошибку... даже хуже чем с мальчиком.
Dijo que tenía sangre en sus manos, que cometió un terrible error... peor que el muchacho.
Только он сделал одну ошибку.
Solo que cometió un error.
Он уволился. Он позвонил мне с дороги, сказал что сделал огромную ошибку, и что он возвращается к девушке, которую он любит
Me llamó desde la carretera, y me dijo que había cometido un gran error y que estaba volviendo a por la mujer que ama.
Я понимал, что сделал гигантскую ебаную ошибку, но ни за что в жизни я не доставил бы ему удовольствия, сказав ему, что он был прав.
Saber que cometí un gran maldito error, pero no había maldita forma en que le daría el placer de echarme en cara que él tenía razón.
Он сделал ту же самую ошибку, понимаешь?
Ha hecho el mismo error, ¿ sabes?
Он говорил : " Бог сделал ошибку.
Él decía, " Dios cometió un error.
Кто? Джек Фултон. Он сделал всего одну ошибку, и повине партийной машины его прошлое преследует его.
Muy bien, y lo que era la más reciente evento asistió para su tercer hijo de su primer matrimonio?
25 минутами позднее он совершил фатальную ошибку : сделал звонок на Палестинские территории.
25 minutos más tarde cometió un error fatal... hizo una llamada al interior de los territorios palestinos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]