Он сделал это нарочно tradutor Espanhol
32 parallel translation
Он сделал это нарочно, чтобы преподать мне урок, поставить на место.
Y lo ha hecho a propósito para darme una lección y ponerme en mi sitio.
- Нет, он сделал это нарочно.
- No, lo hizo a propósito.
Да, он сделал это нарочно.
No, fue a propósito.
Я всегда думала, что он сделал это нарочно, чтобы проверить мою решимость и заставить меня идти к своей цели.
Creo que fue porque quería retarme a volver a solicitarlo e intentarlo con más vigor.
- Он сделал это нарочно!
- No. Lo hizo a propósito.
Он сделал это нарочно.
Fue intencional.
Я думаю, он сделал это нарочно.
Yo creo que lo hizo adrede.
Значит, если он не дурак, он сделал это нарочно.
Ahora, si es listo, lo hizo a propósito.
- Он сделал это нарочно.
- Lo ha hecho aposta.
Он сделал это нарочно.
Lo hizo a propósito.
Он сделал это нарочно!
¡ Lo ha hecho a posta!
- Он сделал это нарочно!
- ¡ Lo has hecho a propósito!
Энсен, он сделал это нарочно.
Anson, lo hizo a propósito.
Вряд ли он сделал это нарочно. Конечно, ненарочно, но это произошло.
No, pero no estaba concentrado.
Вы думаете, он сделал это нарочно?
¿ Crees que lo hizo a propósito?
Так вот, он сделал это нарочно.
Bueno, lo hizo a propósito.
Думаете, он сделал это нарочно?
¿ Piensas que lo que hizo fue deliberado?
Он сделал это нарочно... он хотел умереть.
Él lo hizo a propósito, quería morir.
Вы не предполагаете, что он сделал это нарочно?
¿ No crees que lo hizo a propósito?
Он сделал это нарочно.
Lo hizo deliberadamente.
Врач этой больницы, он мой друг... ему показалось, что Мишель сделал это нарочно.
El médico del hospital, que es amigo mío, me ha dicho... que tiene la impresión de que la caída de Michele ha sido voluntaria.
Надоели со своим дурацким мячом! Он нарочно это сделал.
¡ Lo hacen a propósito!
- Уверяю тебя, он это сделал не нарочно.
- "Te dije que no lo hice adedre"
Он не сделал это нарочно.
No fue a propósito.
Ах ты, маленький- - Он это нарочно сделал!
Pequeño- - ¡ Lo hizo a propósito!
Я не разглядел его в тумане, но когда я подошел, он меня... он меня испугался. Он думал, я сделал это нарочно.
No pude verlo a través de la niebla, pero cuando me acerqué tuvo miedo de mi y pensó que quise hacerlo, así que tal vez lo hice.
Он не нарочно это сделал.
¡ El no lo hizo a propósito!
Он это сделал не нарочно.
Vamos. ¿ Qué mierda le pasa a ese tipo, eh?
Возможно он это сделал не нарочно, но это был он!
¡ Quizá no lo hizo adrede, pero fue él!
Да, но я думаю, что он это сделал нарочно.
- Sí, creo que lo hizo a postas.
Мам, он это нарочно сделал.
Madre, está haciendo esto a propósito.
Он бы не стал нарочно топить бестселлер. Он это сделал.
Es publicidad gratis para el libro que usted podría haber publicado de no haber sido por Drag.
он сделал мне предложение 41
он сделал все 25
он сделал 96
он сделал это 385
он сделал так 36
он сделал это сам 17
он сделал мне больно 17
он сделал то 45
он сделал свой выбор 36
он сделал предложение 18
он сделал все 25
он сделал 96
он сделал это 385
он сделал так 36
он сделал это сам 17
он сделал мне больно 17
он сделал то 45
он сделал свой выбор 36
он сделал предложение 18