Он сделал то tradutor Espanhol
1,623 parallel translation
Он сделал только то, что спешат делать все молодые люди каждую ночь за кустами?
¿ Qué ha hecho que todos los hombres jóvenes no están ansiosos por hacer detrás de las vertientes de la bicicleta todas las noches?
Он сделал то, что должен был сделать.
Ha hecho lo que tenía que hacer.
Она сказала, что он сделал то же самое два дня назад.
Dijo que hizo lo mismo hace dos días.
Я понимаю, Шарлотт. Правда. Ты желаешь ему смерти за то, что он сделал.
Lo entiendo, Charlotte, lo entiendo, quieres verle muerto por lo que te hizo
Если он сделал копию фото участка, то она должна быть здесь.
Si él tiene una copia de la foto de su distrito, va a estar aquí.
Смотря как кто-то подобный Филиппу Споллу разгуливает на свободе, после того, что он сделал, могло бы заставить меня чувствовать себя плохо.
Ver a alguien como Philip Spaull salir libre después de lo que ha hecho, eso me haría vomitar.
Так сложно поверить в то, что он это сделал? ...
Es muy difícil creer que hiciera esto...
Я уверен, что она просто зашла сказать спасибо за то, что он сделал.
Estoy seguro de que ha pasado por aquí para agradecerle su trabajo.
Не только то, что он сделал плохого.
No sólo a lo peor que ha hecho.
Я думаю, он что-то с ней сделал.
Creo que él le hizo algo.
Ты сделал именно то, что он от тебя хотел.
Usted está haciendo lo que quiere.
И той ночью, когда я легла под него, провонявшего вином, и он сделал свое дело, единственное что я услышала шепот "Лианна"
Luego esa noche se abalanzó sobre mí, apestando a vino, e hizo lo que hizo, lo poco que pudo hacer... entonces me susurró al oído :
Это незаконно, то, что он сделал, не рассказав о риске.
Es ilegal lo que hicimos, por no decir peligroso.
Перси заплатит за то, что он сделал.
Percy pagará por lo que hizo.
Но не думаю, что там было достаточное сходство, потому что, кто бы то ни сделал, он вырвал ей передние зубы.
Pero no pensé que fueran bastante similares porque le sacaron los dientes.
А ты сказал, что это сделал ты, несмотря на то, что он запер тебя и не позволил тебе поехать в путешествие на Адирондакс.
Y le dijiste que lo hiciste tú, incluso a pesar de que te castigara y no te dejara ir a esa acampada en el Airondack.
Но не только за то, что он сделал с моим папой, но и за всех тех, кого он обманул.
Pero no sólo por lo que le hizo a mi papá, sino por todos para los que fue un error más.
Это не глупая ошибка, это то что он сделал.
No es un error estúpido.... eso es lo que hizo su hijo.
Если мы сможем выяснить, как он сделал компьютерный вирус заразным для людей, то я мог бы написать антивирус, который мы диссеминируем для лечения.
Si podemos descubrir cómo hizo comunicable al virus de computadora, podría escribir un antivirus y podemos diseminar una cura.
Честно говоря, я просто хочу, чтобы этот молодой человек заплатил за то, что он сделал с моей дочерью.
Sinceramente, sólo quiero que ese joven pague por lo que le hizo a mi hija.
Он думает, что Джарвис сделал что-то, что стало его причиной.
Los dos estábamos allí. Él piensa que Jarvis hizo algo para causarlo.
Независимо от того, насколько я ненавижу его за то, что он бросил меня, я думаю, что Джесси сделал все правильно.
Por mucho que le odio por romper conmigo, Creo que Jesse hizo lo correcto.
Если бы она кого-то покрывала, это бы был ее брат. Но вы не думаете, что это сделал он.
Milgram estaba intrigado por descubrir qué llevó a los soldados alemanes a participar en el holocausto.
Я однажды разбил пивную бутылку об морду какого-то скинхеда, и знаешь что он сделал?
Una vez le rompí una botella de cerveza a un skinhead nazi en la cara, ¿ y sabes lo que me hizo?
И кроме всего это, он сделал еще какую-то глупость сегодня вечером.
Y en medio de todo eso, ha hecho esta noche algo estúpido.
Я знала, что Уилфред особенный, но то, что он сделал удивительно.
Sabía que Wilfred era especial, pero esto es increíble.
- Слушайте, кто-то... другой, чокнутый, каким-то образом вломился в мой дом и сделал это, и вам нужен именно он.
Mire, algún chiflado al azar ha entrado, de algún modo, en mi casa y hecho esto y deben ir detrás de esa persona.
Мы знаем, кто бы то ни сделал, он проник через чердак.
Sabemos que quien lo hiciera salió por el desván.
Просто... То, как он это сделал.
Es solo la forma de hacerlo.
Или он сделал что-то плохое, за что не может себя простить?
¿ Hizo algo malo por lo que no puede perdonarse a sí mismo?
И вы видели свадебную фотографию и то, что он с ней сделал.
Observaste tu foto matrimonial ampliada y lo que él había hecho con ella.
Я собираюсь уйти, пока он не сделал что-то по настоящему неловкое.
Me voy a ir antes de que haga algo realmente embarazoso.
Но Чермак - тысячи собрались в "Чикаго Стадиум" на его похороны, как будто тот факт, что он получил пулю, предназначенную Рузвельту, сделал его каким-то гребаным героем.
Pero Cermak millares colmaron el estadio de Chicago para su funeral lo volviera un puto héroe.
То, что он не убил Элисон рядом с камнем поцелуев, не значит, что он не сделал этого через час.
Sólo porque no haya matado a Alison en la roca de los besos no quiere decir que no lo hizo una hora después.
Лучшая вещь, которую сделал этот человек - это то, что он ушёл от нас.
Lo mejor que hizo ese hombre fue marcharse.
Ок, хорошо, послушай меня... эта девушка... это не то что нужно Грейсону, так что останови его пока он сделал что то, о чем потом будет жалеть.
Bien, de acuerdo, escúchame... esta chica es... no es lo que Grayson necesita, así que detenlo antes que haga algo que lamente.
То есть гены или не гены, Бог или не Бог, конечно же... его гены не сказали бы ему убить себя, и Бог тоже, он сделал это сам.
Así que genes o no genes, Dios o no Dios, esto era seguramente... sus genes no le habrían dicho que se suicidara, y Dios tampoco, él solamente lo hizo.
Если бы он хотел вас убить, то сделал бы это в гостиничном номере, правильно?
Hatter Homes. El auto está registrado a nombre de Hatter Homes.
Его сержант сочинил какую-то дурацкую историю, и если вы спросите меня, я думаю именно он сделал это.
Su sargento esta inventando historias, y si me lo preguntas, pienso que él fue uno de los que hizo esto.
Вообще-то он ничего плохого не сделал.
La verdad es que no hizo nada malo.
Ты сказал мне, что в курсе, что он пошел бы к Кенни потому что это то, что сделал бы ты, если бы хотел выйти за рамки.
Me dijiste que sabías que él iría a Kenny porque eso es lo que tú harías, si fueras capaz de ir más allá.
Быть пациентом не значит, что он сделал что-то плохое.
Bueno, ser un paciente no significa que haya hecho algo malo.
Это за то что он сделал со мной.
Esto es lo que me hizo.
То, что он сделал.
Eso es lo que hace.
Он думает, что ваш муж что-то с ним сделал?
¿ Cree que su marido les ha hecho algo?
Хочу сделать для Колумбии то же, что он сделал для Кубы.
Por alguna razón, siento algo parecido por ser colombiano.
Но тебя взбесило и то, что он сделал все один.
Pero también lo estabas porque te dejó atrás.
Тебе повезло, что он не сделал большего за то, что ты спал с его женой.
Tienes suerte de que no te hiciera más por dormir con su mujer.
Он сказал, "если бы я был в положении Билли Флуда, и мой ребенок умирал бы без операции, на которую нет денег или страховки, я бы сделал то же самое."
Dijo, "Si estuviera en la posición de Billy Flood, y mi hija fuera a morir si no pudiera operarla y no tuviera dinero o seguro, haría lo mismo."
Если он сделал что-то с тобой, ты должен нам сказать.
Si él te hizo algo, debes decirnoslo.
Я слышала он и тебе сделал для той работы в Бостоне?
Escuché que te construyo una a ti para el trabajo en Boston.
он сделал мне предложение 41
он сделал все 25
он сделал 96
он сделал это 385
он сделал так 36
он сделал это сам 17
он сделал мне больно 17
он сделал свой выбор 36
он сделал предложение 18
он сделал что 53
он сделал все 25
он сделал 96
он сделал это 385
он сделал так 36
он сделал это сам 17
он сделал мне больно 17
он сделал свой выбор 36
он сделал предложение 18
он сделал что 53
он сделал ошибку 22
он сделал это нарочно 18
он сделал выбор 23
сделал то 30
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
он сделал это нарочно 18
он сделал выбор 23
сделал то 30
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78