Он сделал что tradutor Espanhol
6,020 parallel translation
Вы знали, что он сделал кому-то больно, и я могу представить, как непросто было вам это осознать.
Sabía que le había hecho daño a alguien, y puedo imaginar lo difícil que fue para usted.
Думаете, Стюарта убили из-за того, что он что-то сделал в этом приложении?
¿ Crees que la muerte de Stuart tuvo algo que ver con la aplicación?
- Я думаю, что он знает, кто это сделал.
- Creo que sabe quién lo hizo.
Независимо от того, что мог сделал Брюс Уотерс, он - отчаянный отец.
Sea lo que sea lo que haya hecho Bruce Waters, es un padre desesperado.
Вот он, Дин, котого я люблю. Аа! Что ты сделал, идиот?
Ahí está el Dean que me encanta. ¿ Qué has hecho, idiota?
Вы будете им гордится, когда узнаете, что он сделал.
Estarás orgullosa de él cuando oigas lo que hizo.
Ходят слухи, что он сделал на телефоне видео тем вечером, которое могло кое-что прояснить.
Oímos que tomó el vídeo aquella noche en la que pudo arrojar algo de luz.
Он знает, что сделал с теми женщинами?
¿ Sabe él lo que le ha hecho a esas mujeres?
Я точно знаю, что он сделал.
Sabe exactamente lo que hace.
- Любая мать хочет знать, что с ее сыном, что бы он ни сделал.
Sé que cualquier madre querría tener noticias de su hijo, sin importar qué haya hecho.
- Господь знает, что этот человек сделал с вами. Он знает, какой вы стали.
Dios sabe lo que ese hombre ha hecho con usted, en lo que la ha convertido...
- Почему? Что он сделал?
¿ Por qué?
Почти целый век каждую секунду меня одолевает лишь одна мысль... я хочу заставить заплатить одного человека за то, что он сделал с женщиной, которую я любил.
Durante casi un siglo, cada uno de mis momentos de vigilia fueron consumidos por un pensamiento hacer pagar a un hombre diabólico por lo que le hizo a la mujer que amaba.
Ты обвиняешь его? Если бы Голд сделал со мной то, что он сделал с Крюком Я бы тоже хотела воткнуть ему кинжал в сердце.
Si Gold me hubiese hecho lo que le hizo a Garfio, a mí también me gustaría clavarle esa daga en el corazón.
Почти столетие все мои мысли заняты лишь одним... как заставить злодея заплатить за то, что он сделал с моей любимой.
Durante casi un siglo, cada uno de mis momentos de vigilia fueron consumidos por un pensamiento hacer pagar a un hombre diabólico por lo que le hizo a la mujer que amaba.
Настолько, что он сделал мне предложение вчера.
Lo bastante serio que él me pidió matrimonio anoche.
Тогда почему он не сказал, что сделал это?
¿ Pero por qué no dijo que estaba yendo?
Девчонки, Холбрук не знает половину из того, что мы думали, что он сделал.
Chicas, Holbrook no sabe la mitad de las cosas que pensamos que sabía.
Дин : Тебе не кажется, что если бы Каин знал как избавиться от метки То он сделал бы это несколько веков назад
¿ No crees que si Caín supiera cómo eliminar la Marca, lo habría hecho, como, hace siglos?
Я узнаю, что он сделал с ней.
Averiguaré qué le hizo.
Ты заставил его заплатить за то, что он сделал, и это хорошо.
Le hiciste pagar por lo que le hizo, y eso es positivo.
Что он с ней сделал?
¿ Qué mierda le hizo?
Я не знаю, что плохого он тебе сделал, но я знаю, кто убил Дэстини, и он за это поплатился.
No sé cuáles son tus intenciones, pero sé quién mató a Destiny y ya lo despachamos.
Я имела ввиду, разбираемся в том, что сделал Саймон и куда он сбежал.
Me refería a lo que hizo Simon y a donde fue.
Да, он хочет, чтобы ты сделал что-то жутко странное.
Sí, quiere que hagas algo raro.
Что он с тобой сделал?
¿ Qué te ha hecho?
Если бы Тейлор обнаружил... что людям угрожает вымирание... что бы он сделал?
Si Taylor descubrió... que los humanos estaban bajo amenaza de extinción... ¿ Qué habría hecho?
Он думает, что сделал что-то плохое.
Cree que ha hecho algo malo.
Что он сделал?
¿ Qué te hizo?
Я не говорю, что он должен был сделать то, что он сделал.
No estoy diciendo que debería haber hecho lo que hizo
Что ж, он не сделал этого, значит это не важно
Bueno, no lo hizo, así que en realidad no importa.
Представить не могу, что он бы сделал, узнай он, что мы с ней встречались.
No puedo imaginar que es lo que haría si se enterara de que ella y yo teníamos una aventura.
Поймай его за то, что он сделал, и я жду тебя в своей команде.
Quiero que lo atrapen por lo que hizo... y luego te quiero en mi equipo.
Учитывая, сколько всего он сделал для вас, странно, что он отказал вам в кредите.
Considerando cuánto ha hecho por usted,... es extraño que le rehusase un préstamo.
Когда Этель рассказала мне, что сделал её муж... как он не только украл её деньги, но и всю любовь из её сердца я захотела облегчить её боль.
Cuando Ethel me dijo lo qué su marido había hecho cómo no solo le robó él dinero,... si no cada gota de amor de su corazón tuve que aliviar su dolor.
Они считают, что он... что Кит... это сделал?
¿ Crees que... que Kit... hizo esto?
Да ладно, Эрин, Всё, что он сделал, это проехал на красный свет, и мы оба знаем, что тех наркотиков едва хватает на обвинение в продаже.
Vamos, Erin, lo único que hizo ese tipo fue saltarse un semáforo en rojo, y ambos sabemos que la cantidad estaba justo en el límite.
Это не всё, что он сделал.
Eso no es lo único que hizo.
Парень Уолл Стрит, но он сказал, что его никогда не побеждали так быстро, как это сделал ваш парень Микки.
Un tipo de Wall Street, pero dijo que nunca había sido golpeado tan rápido y tan fuerte como por tu hombre Mickey.
И он считает, я мало что сделал.
Y piensa que yo no hice mucho por ayudar.
Я рад, что он умирает, но если бы я сделал это, он был бы разбит на миллионы дерьмовых кусочков.
Me alegro que esté muriendo... pero si lo hubiera hecho yo... estaría hecho un millón de asquerosos pedazos.
Нет, не после того, что он сделал с Алтоном.
No, no después de lo que le hizo a Alton.
Лиам не только монстр, но и сверхчеловек, и он стал таким по какой-то причине ; по этой же причине он убил множество невинных людей за много лет, а это уж последнее, что сделал бы любой из Эллингсуортов.
Liam no solo es una bestia, también es superhumano... y se convirtió en eso por una razón... una razón que ha llevado a asesinar a un montón de gente inocente... durante un montón de años, que es lo último que cualquier Ellingsworth... haría nunca.
Хотел загладить свою вину, что он и сделал, не говоря уже о ДжейТи и Хизер. В конце концов он спас все семейство Эллингсуортов.
Quería redimirse y lo hizo, no solo salvando a JT y Heather... sino que finalmente salvó a la familia Ellingsworth entera.
Тебе не кажется, что если бы каин знал как избавиться от метки Он сделал бы это ещё несколько веков назад?
¿ No crees que si Caín supiera cómo eliminar la Marca, lo habría hecho, como, hace siglos?
- Ты видела, что он сделал!
- ¡ Viste lo que hizo!
После всего, что он сделал.
Después de lo que hizo.
Я не говорю, что он сделал правильный выбор.
No digo que hizo lo correcto.
ИСПРАВИТЕЛЬНОЕ ЗАВЕДЕНИЕ ШТАТА ВИРДЖИНИЯ ДЕНЬ КАЗНИ Расплата за то, что он сделал!
¡ Que pague por lo que ha hecho!
Я заставлю его страдать за все, что он сделал.
Le haré sufrir por lo que ha hecho.
Окей, когда увидишь его, скажи, что я хочу чтобы он сделал 12 бросков на 50 футов, а потом 16 на 60.
Vale, cuando lo veas, dile que quiero que haga 12 lanzamientos a 15 metros, y luego 16 a 18.
он сделал мне предложение 41
он сделал все 25
он сделал 96
он сделал это 385
он сделал так 36
он сделал это сам 17
он сделал мне больно 17
он сделал то 45
он сделал свой выбор 36
он сделал предложение 18
он сделал все 25
он сделал 96
он сделал это 385
он сделал так 36
он сделал это сам 17
он сделал мне больно 17
он сделал то 45
он сделал свой выбор 36
он сделал предложение 18
он сделал ошибку 22
он сделал это нарочно 18
он сделал выбор 23
сделал что 115
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
он сделал это нарочно 18
он сделал выбор 23
сделал что 115
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51