Он сделал tradutor Espanhol
12,412 parallel translation
Он сделал нерешительную попытку убить Ее Величество в Балтиморе
Hizo un intento a medias para asesinar a Su Majestad en Balmoral...
Я видел, что он сделал.
Vi lo que hizo.
Я видел, что он сделал с тем ирландцем, ты не видел, что он сделал с мексиканским картелем.
Viste qué hizo con los irlandeses, no con los mexicanos.
Ты видел, что он сделал?
¿ Has visto lo que acaba de hacer ese tipo?
Он сделал что?
¿ Qué hizo?
Она даже не говорила с Фитцем, вроде, лет пять, и сейчас, если он сделал это для нее, они будут связаны навечно.
No ha hablado con Fitz en cinco años y si ahora él ha hecho esto por ella, van a estar unidos de por vida.
Он должен признаться в том, что он сделал!
Tiene que admitir lo que hizo.
Он сделал вон ту.
Hizo esa de allí.
Это мир, который он сделал.
Este es el mundo que ha creado.
Скажи, что он сделал.
Dime lo que hizo.
Знаешь, похоже на то, что если он сделал это, то это было ради её защиты.
Es como que si él lo hizo, fue para protegerla.
- Он сделал?
- ¿ Sí?
Ах, да, он сделал.
Claro que lo sabía.
Они помнят, что он сделал с Конклином.
Ellos recuerdan lo que le hizo a Conklin.
Я не мог оставаться на месте после того, что он сделал.
No podía no actuar, no después de lo que hizo.
Я тоже сначала так сказал, но потом он сделал это И я такой "Ох, ладно, окей, блин, да ну"
Bueno, eso fue lo que yo dije, pero entonces lo hizo y me quede como, "Oh, muy bien, ok, si, como que sí."
- Прости, что он сделал?
¿ Qué hizo?
Он сделал это.
Él lo hizo.
Тош, ты не виновата в том, что он сделал.
Tosh, no eres responsable por lo que él haga.
Он сделал, что сделал.
Él hizo lo que hizo.
С таким риском получив деньги, он бы это сделал только, если там стоял его сообщник, или если бы кто-то угрозами заставил его.
Sólo lo haría si... tenía un cómplice en el otro lado... o si alguien le estaba forzando a hacerlo. Tu teoría sobre el cómplice puede ser cierta.
Он мог прикончить тебя, но не сделал этого.
Podría haberte matado, pero no lo hizo.
Когда я думаю о доброте Иисуса и обо всем, что Он для меня сделал, моя душа восклицает : "Аллилуйя!"
Cuando pienso en la bondad de Jesús y en todo lo que ha hecho por mí, mi alma grita : "Aleluya".
Он бы сделал все, о чем попросили в ККК, и мой отец знал это.
Él hacía lo que el Klan decía, y mi padre lo sabía.
Что бы сделал Фрэнк, будь он на моем месте?
¿ Cómo sería Frank hacer, si estuviera en mi lugar en este momento?
То, что он сделал в офисе корпорации Транзия, было жестоко, даже для его.
Lo que hizo en'Transia Corp'... fue brutal, incluso para él.
Кроме того, если бы он хотел навредить мне, почему он не сделал это сейчас, пока мог?
¿ Por qué no lo hizo ahora que tuvo la oportunidad?
Если бы Брут хотел меня убить, он бы так и сделал.
Si Brutus hubiese querido matarme, lo habría hecho.
Только когда он увидел, что Брут сделал со мной.
Solo cuando vio lo que Brutus me había hecho.
Я знаю, ты хочешь уничтожить его за то, что он с тобой сделал.
Sé que quieres destruir a'Hive'por lo que te ha hecho.
А этот уёбок, мажор-адвокатишка, который сделал это со мной, он живёт прямо в двух шагах.
Y esa escoria de abogado yuppie que me hizo esto vive ahí justo en la esquina.
Он этого не сделал.
No lo hizo.
И он сказал, что хочет, чтобы я всё сделал по закону.
Me dijo que quería que esto se hiciera dentro de la ley.
Сделал бы он тоже самое для вас?
¿ Haría él lo mismo por usted?
Он хочет, чтобы я ответил за то, что сделал.
Quiere que responda por las cosas que he hecho.
Знаешь, как он это сделал?
¿ Sabes cómo lo hizo?
Он всё сделал.
Está en ello.
Он всё сделал.
Lo ha conseguido.
Должно быть, он привел меня на кухню, где я и сделал это.
Debió seguirme a la cocina, que es donde lo hice.
Он всё равно бы это сделал.
Lo iba a hacer de todos modos.
Знает ли он, что это был Калеб, что он это сделал?
¿ Sabe que fue Caleb quién lo hizo?
Когда управляющий кампанией Филлипсов сказал мне, что это сделал именно Калеб, Я сказала ему, что он, должно быть, неправильно все понял.
Cuando el director de campaña de Phillips me dijo que fue Caleb quien lo hizo, le dije que se le habían cruzado los cables.
Я сказала ему : "Я знаю этого парня. И я бы поставила на кон свою жизнь, зная, что он никогда бы не сделал ничего подобного."
Le dije, "conozco a ese chico y apostaría mi vida por que él nunca haría algo así".
И зачем он это сделал?
¿ Y por qué haría algo así?
Я хочу сказать, он так много для нас сделал.
Digo, él ha hecho mucho por nosotros.
Нет, он уже это сделал после первой атаки.
No, ya lo hizo con el primer ataque.
Он что-то сделал?
¿ Acaso hizo algo?
Он ребенок, который сделал детскую вещь.
Es un bebe que hizo una cosa de bebe.
Он просто подросток, который сделал неправильный выбор
Es solo un adolescente que tomo una mala decisión.
- Это сделал он.
- Él lo hizo.
Он ещё не сделал этого.
Todavía no lo ha hecho.
он сделал мне предложение 41
он сделал все 25
он сделал это 385
он сделал так 36
он сделал это сам 17
он сделал то 45
он сделал мне больно 17
он сделал свой выбор 36
он сделал предложение 18
он сделал что 53
он сделал все 25
он сделал это 385
он сделал так 36
он сделал это сам 17
он сделал то 45
он сделал мне больно 17
он сделал свой выбор 36
он сделал предложение 18
он сделал что 53
он сделал ошибку 22
он сделал это нарочно 18
он сделал выбор 23
сделал 430
сделал все 20
сделала 183
сделала бы 18
сделали 160
сделал это 81
сделал так 32
он сделал это нарочно 18
он сделал выбор 23
сделал 430
сделал все 20
сделала 183
сделала бы 18
сделали 160
сделал это 81
сделал так 32