Он этого хочет tradutor Espanhol
478 parallel translation
Если он этого хочет, то и я хочу.
Si eso es lo que quiere, yo también lo quiero.
Он этого хочет, он меня просит.
Me lo ha pedido. Lo he pensado.
Если он этого хочет, то почему он сам меня об этом не спросил?
¿ Por qué no me lo pidió él mismo?
Право каждого человека иметь детей, если он этого хочет.
Es un derecho de todo hombre.
Вы знаете, почему он этого хочет.
¿ Sabes por qué lo quiere?
Он может веселить их так долго, как он этого хочет но мы должны найти сумку, Фриц.
Que pierda el tiempo. Hay que encontrar la bolsa, Fritz.
Кажется, он друг этого художника и не хочет выглядеть соперником.
Parece que es amigo de ese artista y no quiere soltar prenda sobre su competición.
"Есть мужчины - преступники и они должны умереть." Он добавил : "Бог этого хочет!"
"Hay hombres que son tan solo criminales... deben ser eliminados." Y añadió : "¡ Dios así lo quiere!"
Он хочет этого.
Quiere casarse conmigo ahora.
Возможно, он этого не хочет, Амбер.
Tal vez no lo desea, Amber.
Значит, этого он хочет?
Eso es lo que quiere, ¿ eh?
Он хочет, но ни за что не признает этого.
No va a reconocer que le tienta la oferta.
Это немного, поэтому неудивительно, что я тоже тебя не очень понимаю. - Он точно этого хочет? - Да, он делает все, что я говорю.
No es mucho... no me extraña no saber quién eres... hace todo lo que quiero.
Он хочет, желает, но не получает этого быстро.
Necesita, quiere. Nada pasa a tiempo.
Я поеду в Австралию, если он так этого хочет.
Iré a Australia si así lo quiere
≈ му этого не достаточно, он хочет узнать все подробно.
Pero eso no es suficiente y quiere saber más.
он сказал, что хочет, чтобы его защищал независимый адвокат, в котором судья ему отказал. Тогда он попросил о возможности самостоятельно себя защищать, но судья и этого ему не позволил.
solicitar otro abogado que el de sus camaradas blancos... a lo que se niega el juez... y, después, pedir ser su propio abogado... ya que la justicia le niega el suyo... a lo que el juez se niega igualmente.
Босс хочет увидеть, как Макихара станет мужчиной после этого он направит свои усилия на нас.
El jefe quiere ver a Makihara convertido en un hombre... para que nos pueda apretar las tuercas al resto de nosotros.
Он хочет, чтоб мы рехнулись. С тобой он этого уже добился.
por lo que respecta a ti ya lo ha conseguido..
Но этого щенка он хочет отдать даром.
Pero quiere regalar este cachorro.
й знал, чего он хочет, и делал все, чтобь? этого добиться.
Soy el tipo que sabía lo que quería y lo consiguió.
Нет, он этого не хочет.
- El no quiere eso.
Но всё таки... почему он делает всё что хочет, когда этого недостоин?
Pero, de todas formas... ¿ por qué él siempre puede hacer lo que quiere, cuando quiere?
Если кто-то хочет обвинить его в том, что он превратил больницу в пристанище для еретиков, я буду бороться против этого насколько хватит моих сил!
Si me estáis acusando de haber convertido el hospicio en un punto de encuentro para disidentes, ¡ entonces yo lo niego con toda mi fuerza!
От врача, хочет он этого или нет, зависит жизнь ребёнка, и он знает об этом.
De manera que el doctor tiene en sus manos la vida de ese niño Le guste o no, está en sus manos, y él lo sabe
Он хочет именно этого...
Es lo que él quiere :
Я не уверена что он хочет этого.
No sé si lo querría.
я вытащу его оттуда, даже если он этого не хочет.
Le sacaré de allí aunque él lo quiera. Vaya si lo haré.
Дорогая Марта, как это ужасно для тебя. Неужели он хочет этого каждый день?
Querida Martha, qué horrible para tí. ¿ Realmente quieres estar todos los días a su lado?
Он сказал Джойс, что хочет со мной встретиться, сегодня в девять вечера возле этого дома.
Pero le dijo a Joyce que quería verme aquí afuera a las nueve.
Он, в некотором смысле, член семьи владельца этого замка и хочет на мне жениться.
Su familia es dueña de esta propiedad y él quiere casarse conmigo.
Он сам этого хочет.
Él no lo hará por sí mismo.
Я уверена, он не хочет этого.
No creo que tu padre quiera eso.
Он именно этого хочет.
Eso es lo que él quiere.
Я хочу забрать его домой. И он тоже этого хочет.
¿ Quién en este cuarto ha sido perjudicado por él?
Но хорошо, если кто-то чего-то хочет, он этого добьется.
Pero bueno, el que se empeña, lo logra.
Решать мистеру Вейлу. Если он не хочет, чтобы Гудман свидетельствовал, то этого не будет.
El Sr. Vail está en su derecho, si no quiere que Goodman testifique.
Возможно, он не хочет этого.
Tal vez no quiera lo que tu quieres.
- Видимо, этого он и хочет.
- Quizá eso es lo quiere.
Никто не должен заниматься никакой учебной деятельностью в школе, если он этого не хочет.
Nadie debería hacer algo educacional en la escuela si no quiere.
- Я этого не знаю. Похоже он единственный, кто на самом деле хочет разобраться почему упал самолёт, и кто пришёл ко мне с информацией, которой он мог бы и не делиться.
Él es quien quiere averiguar que fue lo que derribó al avión y quien vino a mí con información que no tenía por qué compartir.
Если он хочет быстро от этого избавиться, ему придется согласиться.
Si quiere deshacerse rápido de ella, tendrá que aceptar.
Да, но она этого не хочет. Думаешь, он и в самом деле на ней женился, или это та же история, что с тем парнем?
¿ Crees que se ha casado de verdad o habrá sido como con el primero?
Я пришел, чтобы поверить, что он в самом деле хочет этого.
Realmente le creo que desea hacerlo.
- То он хочет этого, потом вдруг не хочет.
Lo quiere, pero luego no lo quiere.
Именно этого он и хочет.
No voltees.
Он действительно этого хочет, и я горжусь им.
Está muy abierto a ello, y estoy orgullosa de él.
Но он не хочет этого, когда делает. Ты бы видела, что с ним происходит.
Deberías ver lo que le pasa cuando me lo propone.
этого человека, то, что он хочет сказать... Думаю, его освободят.
Creo que saldrá de ahí.
Когда он решил, что хочет аннулировать брак как средством избежать платить алименты поскольку закон и этика этого требуют?
¿ Decidió anularlo para no pagar la pensión alimenticia... - ¡ Protesto!
Он хочет этого от меня?
¿ Me quiere a mí?
он этого не стоит 30
он этого не заслужил 30
он этого не делал 173
он этого не сделает 49
он этого не сделал 44
он этого заслуживает 31
он этого не хочет 17
он этого не говорил 35
он этого не знает 20
хочется 90
он этого не заслужил 30
он этого не делал 173
он этого не сделает 49
он этого не сделал 44
он этого заслуживает 31
он этого не хочет 17
он этого не говорил 35
он этого не знает 20
хочется 90