English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Она рассказала вам

Она рассказала вам tradutor Espanhol

130 parallel translation
Я полагаю, она рассказала вам, что я уезжал в Германию и Италию.
Supongo que le habrá dicho que he estado en Alemania y en Italia
- Думаю, она рассказала вам.
- Imagino que ya se lo dijo ella
Она рассказала Вам, что она собиралась родить ребенка?
¿ Le dijo entonces que iba a tener un hijo?
Что она рассказала вам?
¿ Qué os ha dicho sobre mí?
Она рассказала вам о Камилле?
Ella le ha hablado de Camille.
Она рассказала Вам о группе "Bay City Rollers"... и Вы влюбились в нее до следующей среды.
Ella le habló sobre los Bay City Rollers y usted se enamoró de ella hasta el viernes siguiente.
- Она рассказала вам, что я видел?
- ¿ Le dijo lo que vi?
- Вы узнали, что она встречается с ним. Ведь она рассказала вам о новом парне.
Descubrió que salía con él.
Мистер Борнвел попросил придти сюда эту женщину, чтобы она рассказала вам о том, что вам необходимо
Burnwell ha traido a esta mujer para daros información que necesitáis.
Она рассказала вам историю про стрип-клуб, Мэтта и стриптизершу которая расписалась на сапоге, в отместку за бейсбольную биту с телефоном, которую Даррен Уэлс подарил Хэриет.
Ella te dijo que la semana pasada, Matt fue al Roxy para ver a una de las Bombshell Babies... Para que ella firmara una bota para Harriet en retaliación porque Harriet le dio un bate de béisbol con el teléfono de Darren Wells.
Она рассказала вам про туфельку, да?
Sí, les contó lo del zapato, ¿ verdad?
И что это за история, которую она рассказала вам дважды?
¿ Cuál es la historia que te contó dos veces?
Значит, она рассказала Вам обо мне?
Suena como si ella hubiera estado hablando con usted sobre mí.
Она рассказала вам обо мне и Одри, да?
Ella le contó lo de mi relación con Audrey, no?
Она рассказала вам?
¿ Se lo dijo?
Она рассказала вам свою историю, и вы решили не медлить.
Ella te contó su tragedia, y entraste en acción.
Она рассказала вам кому это белье принадлежало?
¿ Y dijo a quien pertenecia la ropa interior?
Она бы Вам другое рассказала...
Ella nunca habría dicho eso.
Что она вам рассказала?
¿ Qué le contó?
Зачем? Ну, раз уж Марла рассказала вам обо всём остальном, уверен, об этом она тоже сообщила.
Marla se lo ha contado todo, seguro que eso también.
А что она вам рассказала?
¿ Qué le ha contado?
- Она больше ничего не рассказала вам?
- ¿ Te ha dicho algo más del fallecido?
Она не рассказала Вам о ссоре с арабским парнем?
¿ Y ella habló de alguna molestia causada por un muchacho árabe?
Она вам рассказала?
¿ Se lo ha contado?
Джулиана рассказала мне о том, что она сказала Вам прошлой ночью.
Juliana me ha contado lo que te dijo anoche.
Так, теперь все притворитесь, что я рассказала вам историю, и она очень смешная.
Bien, a ver todos finjan que estoy contando algo.
Мне плевать, что она вам рассказала..
Me da igual lo que le haya dicho.
Я рассказала вам всё, что знаю, доктор. Она здесь.
Sólo sé lo que le dije.
Это проблема с внутренним ухом, о чем она вам, конечно же, рассказала.
Es por lo del oido interno, ella se los dijo.
- Слушай, чувак, я понятия не имею, что эта цыпочка рассказала вам но я слышал, как она пробивалась в братство Каппа прежде как положила глаз на Джо.
Mira, viejo, no sé qué les contó ella pero dicen que se acostó con todos los de Kappa... -... antes de fijarse en Joe.
Поверить не могу, что она вам это рассказала.
No me puedo creer que ella te haya contado eso.
Слушайте, моя жена вам уже рассказала все, что она знала. И я тоже.
Oiga, mi mujer les ha dicho todo lo que sabe y yo también.
Если бы она здесь была, я бы вам о ней рассказала?
Puedo ayudarla, si me lo dice ahora. ¿ Por qué no le diría que ella estuvo aquí?
А она вам не рассказала, почему она отказывается, чтобы ее удалили?
¿ Sí? ¿ También le dijo por qué no quiere extirparlo?
Она позвонила вам и рассказала все, что могло бы вам понадобиться, чтобы раскрыть дело.
Ella te llamo a ti. Y te dijo todo lo que tendrias que saber para resolver el caso.
Но, вы все это знаете только потому, что она сама вам это рассказала. Она пошла на это, очень хорошо зная, что вы будете чувствовать..... и каковы будут последствия. Спросите себя.
Pero la única razón por la que lo saben es porque ella se los contó y lo hizo sabiendo muy bien cómo se sentirían las consecuencias que tendría pregúntense a ustedes mismos, ¿ por qué lo haría?
Она рассказала правду, чтобы открыть вам глаза. Показать вам опасность потери вашей свободы. Вашей свободной воли.
Dijo la verdad para abrirles los ojos para enseñarles los peligros de entregar vuestra libertad, vuestro libre albedrío con la esperanza de otra oportunidad volverían a cometer el mismo error por segunda vez.
Теперь ясно, почему она вам не рассказала.
Supongo que tiene sentido que ella no les dijera.
Но мне кажется, что она умышленно рассказала вам эту историю дважды.
Sólo me estoy preguntando si te lo contó dos veces por alguna razón.
И что именно она вам рассказала?
¿ Qué le dijo exactamente?
Она вам рассказала?
¿ Se lo contó?
Она бы вам не рассказала ничего.
No le dirá nunca nada
Что она вам рассказала про меня?
¿ Qué le ha dicho sobre mi?
Которую она вам рассказала про изнасилование, сразу после того, как оно произошло.
Qué te contó sobre la violación justo después de que ocurriera.
Она не рассказала вам?
¿ No te lo comentó?
Она Вам рассказала, как я над ней измывалась?
Así que, todo eso que ella le dijo que le hice yo...
Она вам рассказала, что случилось?
¿ Ella te dijo lo que pasó?
Она рассказала мне и папе всё о Вас, и это было сто лет назад. Поэтому почему бы Вам просто не свалить ко всем чертям?
Nos lo ha contado todo sobre ti, y todo eso pasó hace mucho tiempo, así que ¿ por qué no te largas...?
Она бы убила меня, если бы я вам рассказала.
Me mataría si os lo dijera.
Она вам не рассказала?
¿ No se lo ha contado ya?
Помните, на прошлой неделе я рассказала вам, что она сказала мне - "Я тебя люблю"?
¿ Recuerdas que la semana pasada te conté que me dijo, "Te amo"?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]