English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Операция

Операция tradutor Espanhol

4,885 parallel translation
Ей нужна операция желудочного шунтирования.
Ella necesita una cirugía de bypass gástrico.
Понимаете, моему пациенту срочно нужна операция.
Mira, yo tengo un paciente que requiere cirugía inmediata.
Видите ли, моей пациентке нужна операция сегодня, а не через два месяца, так что если вы ей поможете, я все забуду.
Véase, mi paciente de cirugía necesidades actuales, no en dos meses, así que si usted toma el cuidado de ella, me voy a olvidar todo lo que sé.
Слышал, операция прошла отлично.
Entonces, escuché cirugía salió muy bien.
Тяжелая операция.
La cirugía difícil. [Empuja un profundo suspiro]
Господа, операция "Бесконечная Мудрость" начинается.
Caballeros, comienza la operación Sabiduría Infinita.
Операция "Бесконечная Мудрость", в которой боги перестают быть милосердными, в которой накаченный бицепс американской военной машины напрягает свой... бицепс.
Operación Sabiduría Infinita, en la que los dioses cesan en su bondad... y se activa por completo la maquinaria militar... de Estados Unidos.
Все помним, что у нас стандартная операция разведки.
Todos recuerden que estamos bajo un protocolo de extracción estándar.
Итак, операция по возвращению крутости шла полным ходом.
Así, la operación del Swag Volver estaba en plena vigencia.
У меня крайне важная операция в самом разгаре.
Estoy en medio de un gran operativo.
Это твоя операция, Морс, так что скажи... что ты намерена делать?
Esta es tu operación, Morse, así que dime... ¿ cómo quieres continuar?
Мэй, мы знаем, что это не маленькая операция.
May, sabemos que esto es masivo.
Один вариант - это операция.
Operar es una opción.
Твоя работа в России заслуживает похвалы, но это по-прежнему моя операция.
Mire, su trabajo en Rusia fue admirable pero esta aún es mi operación.
Не операция?
¿ Operación no?
Повторная операция очень опасна.
Abrirte de nuevo podría ser muy peligroso.
Операция идет как планировалась.
La operación parece ir según lo planeado.
- О, Боже, значит, ей нужна операция?
- Cielos, ¿ significa que deben operarla?
Извините, но операция абсолютно необходима?
Lo siento, pero ¿ es necesaria la cirugía?
У меня операция.
Necesito cirugía.
Когда операция?
¿ A qué hora es la cirugía?
Потому что на поверку вся эта миротворческая операция делает только хуже.
Porque pareciera que la misión de mantenimiento de paz solo complica más las cosas.
Тайная операция, ставшая причиной вторжения Израиля...
La operación encubierta, la que causó que los israelíes invadieran.
- Как операция?
- ¿ Cómo te fue en la cirugía?
Там говорится, это была учебная операция.
Dice que fue un ejercicio de entrenamiento.
Хотя это должна была быть рутинная операция.
Aunque se suponía que era una operación rutinaria.
Эта рутинная операция только что превратилась в кризис с заложниками.
Esta operación rutinaria es ahora una crisis con rehenes.
Операция "Троя"?
¿ Qué es la Operación Troya?
По последним данным мистер Коул в Чечне, в 2015-м, операция "Троя".
Nuestra última lectura sitúa el localizador del Sr. Cole en Chechenia en el 2015. Operación Troya.
Опять операция?
- Oh hombre, la cirugía?
Чечня, операция "Троя".
Chechenia, Operación Troy...
Операция "Троя"?
¿ Operación Troy?
Операция "Троя".
Operación Troy.
Чем бы ни была операция "Троя", она высвободит тот же вирус.
Pero sea lo que sea esta Operación Troy involucra al mismo virus.
Операция "Троя".
Operación Troya.
— Операция "Троя"?
- ¿ Qué es la Operación Troya?
Он слил конфиденциальную информацию. Сенатор Ройс намекнул, что операция "Троя"
El senador Royce insinuó que la Operación Troya estaba conectada a Wexler.
Аарон, если операция состоится, мы все умрем.
Gracias, señor. Hasta mañana.
Операция "Троя" уже началась.
"SUR DE CHECHENIA" "DOS HORAS ANTES"
Операция "Троя" уже началась.
La Operación Troya está ocurriendo ahora mismo.
Аарон зайдет в лавку и скажем нам, что операция "Троя" уже началась.
Aaron va a ir a la librería y va a decirnos que la Operación Troya ya ha ocurrido.
Если бы ваша операция шла по плану, то со мной бы вы даже не говорили.
Si su operación hubiera ido según lo planeado, ni siquiera tendría que estar hablando conmigo.
Операция "Троя" уже состоялась.
La operación Troya ya se ha llevado a cabo.
Потом у меня была операция.
Entonces me operé.
Спасательная операция провалена.
Un rescate atrasado.
Мне нужна была операция.
Necesitaba cirugía.
- Лучше всего операция проходит, когда удается поднять громкий скандал вокруг главы компании.
Creo que alguna de mis adquisiciones más eficaces han sido en las que he podido clavar al director con un buen escándalo.
- Да, и перед встречей и все такое, дай мне знать по-быстрому, ну, что операция началась, ладно?
Antes de la reunión real y toda esa mierda, me avisas, uno, dos y nos movemos, ¿ sí?
Да, операция не потребовалась.
Sí, salió de cirugía.
Операция прошла успешно.
La paciente salió de la cirugía.
Ты говоришь, что причиной стала тайная операция СВР, цель которой - собственное обогащение.
Evaluaste que fue causado... por un SVR converso para enriquecerse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]