Отдела tradutor Espanhol
3,310 parallel translation
Мне нужно от вас лишь резюме для отдела кадров.
Solo necesito un currículum para entregárselo a Recursos humanos.
Начальника отдела Матео Круса?
¿ El jefe de sección Matt Cruz?
Официально Крус не выдвигал свою кандидатуру на должность начальника отдела.
Cruz nunca solicitó oficialmente la plaza de jefe de sección.
Я только что говорил с сержантом Кеннингом из отдела по обеспечению безопасности.
Sólo tengo la palabra del sargento Canning en el PSO. Estamos aplazando el interrogatorio de McCandless.
Что подкосило дело нашего отдела.
Ha sido un mazazo para el caso de su departamento.
Мы не получали задание от отдела убийств.
No recibimos ninguna orden de homicidios.
Ваш прекрасный муж новый глава отдела английской литературы в Сорбонне.
Tu adorable esposo es el nuevo jefe del Departamento de Literatura Inglesa de la Sorbona.
Это Вик, не так ли? Из отдела инженерии. Ученик Синклера?
¿ Es Wick, no es así, de ingeniería, aprendiz de Sinclair?
А вы просто тратите время и силы отдела на невиновного.
Hacéis perder el tiempo al departamento y potencia a un hombre inocente.
Ты ключик к успеху всего отдела.
Tú eres la clave para el éxito de esa unidad.
Ты рекламировал копировальную машину - Отдела связей?
¿ Has ascendido la fotocopiadora a Jefe de Comunicaciones?
На самом деле, Дейл из технического отдела нажал на кнопку, так что, я смогу отвертеться.
De hecho, Dale de IT pulsó los botones para que no lo sepa.
Коп отдела нравов в Оклэнде.
Policía de Antivicio en Oakland.
Послушайте, директор нашего рекламного отдела уходит.
Miren, nuestro director de relaciones públicas se marchará.
Вы будете комиссаром гораздо большего отдела.
Usted será Comisario de un departamento más grande.
Может попробуем наркоз грудного отдела позвоночника?
¿ Podemos intentar anestesiarle la columna vertebral alta?
Я поговорил с главой отдела Бакланова.
Pues he hablado con el director del departamento de Baklanov en GW.
- Нет. По финансовой выписке за последний квартал у отдела производства бронежилетов прибыль.
Según los informes de beneficios del último trimestre... la división de chalecos ganó dinero.
Звонили из отдела по особо важным делам.
La unidad de Delitos Graves acaba de llamar.
Возможно, меня повысят до отдела по особо важным делам.
Podría conseguir un ascenso a Delitos Graves.
Шеф Хант, вас ищут из отдела кадров.
Jefe Hunt, hay alguien de RRHH buscándole.
- Из третьего отдела?
- ¿ Está aquí el Equipo 3?
Это детектив Ван из криминального отдела.
Él es el detective Wang, de la brigada de Homicidios.
В машине помощник командира казарм, начальник уголовного отдела, и несколько солдат.
Dentro de mi vehículo se encuentran mi comandante asistente, mi supervisor de la sección criminal, y unos cuantos sobrevivientes policías.
Это была та девчушка из отдела медиа, которая прячет бухло в ксероксе?
¿ Fue con esa chica del departamento de medios, la que esconde alcohol en la copiadora?
"Разрушители" были в списке особого контроля отдела кибер-террора последние четыре года.
DISRUPT ha estado en las lista de vigilancia de cyber terrorismo durante los últimos cuatro años.
Я из отдела хранения улик.
Estoy con el departamento de pruebas.
Левон Хейс и руководитель отдела развлечений штата Алабама Билли Грин.
Lavon Hayes, y el supervisor de recreación de Alabama Billy Greene.
Это - дело отдела по борьбе с наркотиками.
Esta es una operación de narcóticos.
"Хирохико Такета, глава экспортного отдела Kazoku Electronics".
"Hirohiko Taketa, Jefe de Ventas Internacionales, Kazoku Electronics."
И парни из отдела продаж не догоняют, чем мы тут занимаемся.
Y los chicos de ventas, no entienden a qué nos dedicamos.
Номар, это Джо Гонзалес, специалист отдела по рептилиям.
Nomar, este es Joe Gonzales, un especialista en reptiles del departamento.
Вот этого я и жду от отдела по расследованию преступлений.
Eso es lo que espero de la División de Investigación Criminal.
Но один мой знакомый из отдела нравов свел меня с одной из девушек, с которыми работала Кендра.
Pero un amigo mío de antivicio pudo ponerme en contacto con una de las chicas con las que Kendra solía trabajar.
Тем не менее, через полгода вы ушли из отдела.
Aún así, seis meses después, usted de todos modos deja el departamento.
с повреждением шейного отдела.
Con lesiones flexión cervical.
Трем инспекторам из отдела убийств. или двенадцатилетнему правонарушителю?
¿ Tres inspectores de homicidios experimentados o un delincuente de 12 años?
Если мы закроем такое важное дело, для отдела это хорошо скажется.
Resolver un caso de alto nivel como este podía ser muy bueno para la unidad.
Знаю, звучит забавно, но она ухаживает за госчиновником, пытаясь выманить из него небольшой бюджет для нашего отдела.
Lo sé, suena un poco divertido, pero ella está cortejando a un funcionario estatal, tratando de conseguir algunos fondos para el departamento...
Два офицера из вашего отдела мертвы.
Dos agentes de su departamento han muerto.
Насколько мне известно, у вашего отдела нет полномочий, чтобы расследовать дела, связанные с ООН.
La última vez que lo comprobé, su pequeño feudo de la policía de Nueva York no se extiende hasta el interior de la ONU.
Бекер должен понять, насколько ты важен для всего отдела.
Becker aún necesita reconocer lo que tú vales para la unidad.
Нет, я не думаю, что Логан может быть частью этого отдела.
No. No creo que Logan pueda seguir formando parte de esta unidad.
Я слежу за Олегом Буровым, главой отдела науки и технологий резидентуры.
Bueno, voy a por Oleg Burov, El jefe de Ciencia y Tecnología de la Rezidentura.
Я только что стала начальником отдела внутренних расследований.
Yo acababa de ser nombrada jefa de Asuntos Internos.
Я уже запросил помощь у своего отдела.
Ya he pedido ayuda a mi departamento.
У меня встреча с главой патентного отдела.
Tengo una reunión con el jefe del departamento de patentes.
Следующий... Король соула из убойного отдела... инспектор Терренс Инглиш!
A continuación... el Sultán del Soul de homicidios...
Я Анна, из отдела кадров.
Soy Ana, de recursos humanos
Я получила это от отдела кадров. Это любовный договор.
Lo conseguí de H. R. Se trata de un contrato de amor.
Из второго отдела?
¿ Eres del Equipo 2?