English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Отдельно

Отдельно tradutor Espanhol

1,066 parallel translation
Фарисеи отдельно от саддукеев.
Fariseos separados de saduceos.
И шведы отдельно от уэльсовцев!
Y los suecos de los galeses.
- Патент является собственностью акционерного общества. - 70 % акций принадлежит самому изобретателю стекла Гвидо Квиллеру. - И 30 % его жене, проживающей отдельно.
La propiedad de la patente está en manos de los accionistas de una sociedad, de las cuales un 70 % pertenecen al señor Quiller, el mismo que fabrica el cristal, y el 30 % restante a su mujer, Petula, separada legalmente de él.
Может быть, каждый элемент создается отдельно?
¿ Quizás de una creación separada para cada elemento?
Вероятно, именно здесь слово "космополит" обрело свое истинное значение : гражданин не отдельной страны, но всего космоса.
Quizás aquí la palabra "cosmopolita" tuvo su verdadero sentido ser ciudadano, no de una nación sino del cosmos.
Папа некоторое время поживёт отдельно.
Papá estará un tiempo fuera.
Хотелось бы верить, что душа и тело могут жить отдельно. Что душа живёт вечно, а тело бренно.
Sería dulce creer que el alma vive separado del cuerpo... que el alma vive para siempre y el cuerpo sólo por un tiempo.
Отдельно - могилы тех. кто умер от старости. Я не всё помню.
Y por otro lado, las tumbas de quienes murieron simplemente de vejez.
Почему их похоронили отдельно?
¿ Fue su muerte menos heroica?
Вы живете отдельной жизнью.
Uds. llevan vidas diferentes.
В тюрьме, людей содержат отдельно друг от друга.
En la cárcel, las personas se mantienen separadas unas de otras.
Лавры за эти выдающиеся достижения принадлежат всей экспедиции, а не отдельной личности.
Los laureles de este logro pertenecen a la expedición no al individuo.
Жуки и люди должны жить отдельно.
Las personas y los insectos no pueden vivir en el mismo mundo.
- Кейт. Мне просто было интересно, теперь, когда ты чувствуешь себя лучше ты всё ещё будешь ночевать отдельно?
Me pregunto si ahora que estás mejor... continuarás durmiendo en tu habitación.
Слова жили отдельно от моего тела.
Las palabras me habían separado de mi cuerpo.
Джулия, скажи ей, что иногда людям чувствительным лучше жить отдельно.
Admítelo, Celia. A veces en ciertas situaciones, se está mejor separado, ¿ no?
Плата докторам, а также за тесты и за операцию будет указана отдельно.
Los exámenes, la operación y la atención médica se cobrarán aparte.
Мужчины и женщины будут мыться отдельно.
Naturalmente, hombres y mujeres se bañarán por separado.
Возможно, она в отдельной палате.
Debe estar en un cuarto privado.
С этого времени мы будем есть отдельно от вас!
Os haran la cena ustedes a partir de ahora!
- Я это покупал отдельно.
- La he vendido a peso neto.
Штатские поедут отдельно.
Los paisanos irán separadamente.
Я живу здесь потому, что не могу себе позволить жить отдельно.
Estoy aquí porque no tengo dinero para vivir en otra parte.
Молли, буду с тобой откровенен. Впервые за 17 лет я живу отдельно.
Vivo solo por primera vez después de 17 años.
Так что каждому отдельно.
Cada quien por su cuenta.
Каждой отдельной папке соответствует своя главная папка.
Asegurate que sea al carpeta Pedaflex correcta.
Винный уксус отдельно.
Quiero vinagre balsámico y aceite, pero por separado.
Еще семгу с горчичным соусом, только соус отдельно от рыбы ".
Y luego salmón con mostaza, pero ésta por separado ".
"Отдельно" для тебя много значит.
"Por separado" es muy importante para ti.
- Огромный торт с разными слоями. Еще был такой густой шоколадный соус на тарелке отдельно.
- Un enorme pastel de coco y una rica salsa de chocolate al lado.
Кокос хорошо впитывает влагу, поэтому важно, чтобы соус подавали отдельно.
Especialmente porque el coco absorbe mucho la salsa. - Es mejor servirla por separado. - Correcto.
После этого мы снимали Хищника отдельно, он шел на съемочный кран по траектории этих следов на воде.
Luego rodamos al depredador caminando ante una camara de motion control que coincidia con los inyectores.
Ќо если серьезно, ƒжун, то мне бы хотелось воспользоватьс € возможностью и отдельно поблагодарить одного из этих граждан.
Me gustarίa aprοvechar la οpοrtunidad... para agradecérselο a unο de ellοs en particular.
А я буду английскую булочку с маргарином отдельно и чашку кофе.
Y yo pediré un bizcocho inglés con margarina y una taza de café.
Зачем живущему в отдельной квартире Жаку покупать 200 л печного топлива?
¿ Por qué alguien con un apartamento compraría tanto combustible?
Я тут обыгрываю идею, что если бы можно было разместить все объекты в отдельно взятом пространстве совершенным образом, то это могло бы создавать резонанс, польза от которого для конкретного жилища в этом пространстве была бы..... громадной, могла бы быть далеко, далеко идущей!
Juego con la idea de que si uno encuentra el lugar adecuado para cada objeto crearía una resonancia cuyos beneficios serían muchos y de largo alcance para el habitante de dicho espacio.
Зачем живущему в отдельной квартире Жаку покупать 200 л печного топлива?
¿ Para qué necesitaría Jacques comprar tanto combustible?
Заметь, в отдельной комнате есть свои плюсы.
Que duerman aparte no es tan malo.
Собеседование будет подробным, вас будут спрашивать отдельно.
¡ Les preguntarán de todo!
Она едет отдельно.
Viaja por separado.
Каждый ваш выбор или решение, которое вы не осуществили, становится основой отдельной реальности.
Es como que cada elección o decisión que tomamos... lo que escoges no hacer... se fragmenta y se convierte en su propia realidad, sabes... y avanza desde allí...
Сон это отдельно, и я не вижу как связаны сон и это.
Dormir es distinto a aquello y no veo por qué dormir está tan conectado con aquello.
– Отдельно.
- Separados.
Можно их постирать в отдельной машине?
¿ Puede lavarlo en otra lavadora?
Камиллу держат в отдельной комнате.
Las otras estudiantes le gritan insultos.
Ты можешь жить отдельно от своего супруга и оставаться маркизой, а мы не потеряем связи и репутацию.
Si Dios no permite el divorcio, al menos la separación pondrá remedio a tus desgracias, sin causar daño a nuestros contactos reales.
Сынок, тех боровов давай там отдельно.
Hijo, separa a esos cerdos de ahí.
Держи тех боровов отдельно.
Vamos a separar esos cerdos.
Мне это тоже интересно. - Разве у евреев стариков хоронят отдельно?
¿ Por qué los ancianos fueron enterrados aparte?
Пусть из этих живущих отдельной жизнью желёз будут созданы особые рабочие станки специальные фабрики по омоложению и исправлению живых людей!
Yo también leí a Brokgauz y Efron. los dos volumenes.
Я хотел, чтобы все работало, и мне не приходилось бы снимать отдельно каждую деталь его оснастки, и они сделали так, что многое действительно работало, неважно, снимали ли мы это обратной съемкой или как-то еще.
Consiguieron que quedaran bien, ya fuera camara atras o de otra forma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]