English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Перед кем

Перед кем tradutor Espanhol

464 parallel translation
Он впервые в жизни извиняется перед кем-то.
Es la primera vez que le pide disculpas a alguien.
И ни перед кем шляпы не снимаю!
¡ No me descubro ante nadie!
Ни к кому не относятся, ни перед кем не отчитываются.
No pertenecen a nadie. No rinden cuentas a nadie.
Я не отчитываюсь ни перед кем.
Yo no tengo que rendirle cuentas a nadie.
- Какая разница, кто перед кем?
¿ Qué importa quién iba delante?
Я ни перед кем не извиняюсь.
No me voy a disculpar con nadie.
Перед кем будешь извиняться?
¿ A quién vas a pedirle disculpas?
Всегда кто-то должен быть ответственным перед кем-то.
Todos tenemos responsabilidades frente a alguien
Ты не должен становиться на колени ни перед кем.
No te debes arrodillar ante nadie.
Нет! Мой король ни перед кем не склониться!
Mi rey no se arrodilla ante nadie.
Если меньше беспокоиться о поисках работы, тебе не придется перед кем-либо отчитываться или выполнять чьи-либо указания.
Sin empleo, como nosotros, uno necesita no sentirse superior. Ni sentir cualquier cohibición.
Я не буду ни перед кем извиняться.
- No me disculpo ante nadie.
Мне не перед кем оправдываться, кроме как перед своей совестью.
Sólo debo justificarme ante mi conciencia.
У моего класса сейчас урок технологии, поэтому я пока могу не перед кем не прыгать в данный момент.
Bueno mis niños están trabajando madera Así que estoy libre para aburrirme en estos momentos.
Вы смеете противиться тем, перед кем должны преклоняться?
¿ Se atreve a desafiar a alguien a quien debería venerar de rodillas?
- Перед кем отчитывается Бригадир?
- ¿ Quién es el inmediato superior al Brigadier?
... который может брать со склада запчасти,.. ... ни перед кем за них не отчитываясь.
y pueda utilizar las piezas de recambio sin tener que decírselo a nadie.
Разве он не призывал нас страдать за истину, разве он не единственный наш духовник, единственный, перед кем мы должны нести ответственность?
¿ No nos ha pedido que suframos por la verdad, no es nuestro único guía, el único ante quien debemos responder?
- Вы не о том думаете. Сейчас следует думать лишь о долге. - Перед кем?
Ahora sólo hay que pensar en el deber ante la verdad.
Они не перед кем не становятся на колени... и не кичатся своими... доисторическими предками.
Ninguno se arrodilla ante otro o ante algún semejante que vivió hace miles de años.
- Да. - Нолан, перед кем ты виноват больше? Перед жителями или животным?
Y Nolan... quien cree que es mas peligroso el pueblo o ese animal?
Президент не обязан ни перед кем извиняться.
El Presidente no necesita disculparse con nadie.
Я стараюсь выбирать, перед кем раздеваться.
Intento escoger delante de quién me exhibo, ¿ sabes?
У моей шляпы, господа, нет обязательств ни перед кем.
Mi sombrero no tiene obligaciones contractuales para con nadie.
- Я ни перед кем не собираюсь отчитываться.
No tengo que dar explicaciones a nadie.
Мне не нужно ни перед кем отчитьiваться.
No tengo que rendir cuentas a nadie.
Они всё старше и старше, и вот им уже не 20, а 30, но они продолжают вести себя как дети, как-будто не имеют ни перед кем никаких обязательств.
Crecen, crecen, ya no tienen veinte años, tienen treinta... y sin embargo se comportan como niños pequeños... que no tienen ninguna responsabilidad hacia nadie.
Вот на Земле, как вы определяете, кто перед кем сколько должен присесть?
A ver, en la Tierra ¿ como sabeis cuantas reverencias hay que hacer ante alguien?
Меня на планету, где не знают, кто перед кем должен приседать?
Yo a un planeta donde no saben quien debe, inclinarse ante quien?
У меня нет старшего начальника, перед кем надо отчитываться, и нет секретарей.
No dependo de un jefe directo, y tampoco tengo secretaria particular.
Вот уж не думала, что ты когда-то станешь перед кем-то извиняться. Скорей наоборот.
Pensé que eras uno de esos que nunca pide disculpas a nadie...
Вам не перед кем стоять на коленях!
¡ No debéis arrodillaros ante nadie!
Не склоняй своей головы ни перед кем.
No agaches la cabeza delante de nadie.
Ни перед Кларой, ни передо мной, ни перед кем.
Ni delante de Claire, ni de mí, ni de nadie.
И ни перед кем не отчитываюсь.
No respondo a nadie.
И я не обязана ни перед кем отчитываться.
No tengo que rendirle cuentas a nadie.
Он был связан с деньгами. Ведь, хотя Бенистер ни перед кем не лебезил, Ему же он просто "лизал зад".
Tenía algo que ver con el dinero, porque Banister le lamió el culo algo que nunca hacía.
Когда придёт моя очередь.. .. я не хочу ни перед кем лезть. Когда придёт моя очередь, я дам 5000 лир.
Cuando es mi turno no quiero adelantarme a nadie, cuando es mi turno le doy 5.000 liras.
Я, сука, буду пресмыкаться перед тем, перед кем мне захочется, ясно?
Yo beso los culos que quiero.
Она раздвигала ноги перед кем угодно, где угодно и в любое время.
Ella le abría las piernas a cualquiera, en cualquier momento y lugar.
ƒэйв. ≈ сли ты перед кем-нибудь начнешь размахивать этой штукой. " теб € ее отберут, и теб € похорон € т. √ арантирую.
Le enseñas eso al tipo equivocado, te lo quitará y te lo meterá por el culo.
Конечно, перед кем ты будешь об этом хвастаться?
Claro que, de momento, no puedes presumir de eso.
Я никогда не должна была не перед кем отчитываться.
Siempre he sido independiente. Nunca he tenido que pedir.
А перед кем я буду выступать?
- ¿ Qué clase de público es?
Мистер Филлипс пытался связаться ещё с кем-то, перед тем, как он вчера позвонил мне, ведь так?
Phillips intentó contactar con otra persona, ¿ no? - Pregúnteselo al Sr. Halliday.
Я не прячусь перед ни-кем!
¡ Yo no huyo de nadie!
- Перед кем?
- ¿ Hacia quién?
С кем он говорил перед ужином?
¿ Con quién ha hablado antes de cenar?
Долг перед кем?
- ¿ Deber hacia quién?
Перед тем, как ты сделаешь это, ты должен кое с кем поговорить.
Antes de hacer nada, hay alguien con quién debes hablar.
Перед тем, как вы улетели, я сказал, что никто здесь не является тем, кем кажется.
Le dije antes de irse que nadie aquí es realmente lo que aparenta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]