Передай им tradutor Espanhol
244 parallel translation
"Точно, Бриджес," - тот отвечает, - "Спустись-ка туда и передай им мой..."
"Exacto, Bridges", me dijo. "Vaya y dígales de mi parte qué.."
- Передай им, Эд.
- Díselo, Ed.
Эйтаро... передай им это кимоно и аксессуары.
Hermano... Regala este kimono y todos sus complementos a Shizu y a Shinnosuke como recuerdo.
Передай им привет.
Dales muchos recuerdos de mi parte.
Передай им, пусть взрывают что хотят.
Diles que pueden volar lo que les dé la gana.
Передай им, что они, женщины!
Dígales que son unos cobardes.
Так и передай им это от меня.
De todas formas, díselo a tus padres de mi parte.
Хорошо, передай им мой поклон.
Envíales mis saludos.
Послушай, передай им, что они должны придерживаться расписания.
Escucha, ¡ diles que deben respetar el horario!
- Передай им, что мы снизились и готовы к посадке.
Diles que estamos preparados para aterrizar.
Я защищу тебя на сто процентов, и передай им это!
¡ Te apoyo al 100 %. díselo!
И передай им книгу.
Tú les entregarás el libro.
Передай им, что я сегодня пропущу занятия в клубе.
No olvides venir al club.
передай им.
Por favor, repártelos, Tio Gordo.
Передай им, как только они вернуться в машины.
- Diles que regresen a los autos.
Хорошо. Передай им, пусть подвезут деньги на Першинг-Сквер.
Diles que lo dejen en Pershing Square.
Передай им, что нам понадобятся новый врач и новый шеф инженерной службы.
Dígales que necesitaremos un nuevo oficial médico y un nuevo jefe de operaciones.
Передай им эту коробку.
¿ Sabes qué? Tienes que llevarle esto de mi parte.
- Передай им.
- Pasalo.
Уесли, возвращайся к своему Совету и передай им, что пока не появится следующая истребительница... они могут закрывать лавочку.
Wesley, regrese a su Consejo y dígales que hasta que venga la próxima cazavampiros, pueden cerrar sus puertas.
Передай им от меня спасибо.
Diles que se los agradezco.
Передай им, мы посылаем кое-кого к ним.
Diles que enviamos a alguien.
Передай им, что мы будем рады их видеть.
Diles que nos alegra que vengan.
Передай им мое сообщение.
Dales este mensaje
Теперь, передай им буквально.
Escúchame. Que lo entiendan bien.
Передай Шипстеду и Торри. Ладно, я скажу им.
Tú avisa a Shipstead y a Torrey.
Пожалуйста, передайте им то, что я сказала.
Llame. Por favor, dígale cuéntele lo que le he dicho.
Передайте Сереже, что я доволен им. Живем мы хорошо.
Dile a Serguei que estoy orgulloso, y que estamos bien.
Передайте им : время от времени.
Dígales que de vez en cuando.
Передай моим надзирателям, что я не собираюсь им подыгрывать.
Dile a mis captores, que no seguiré con esto.
Если у вас будет случай увидеть их, то передайте им, что немецкие танки через три дня будут в Курске.
Si los ve, trasmítales que en tres días los tanques alemanes llegarán a Kursk.
Передайте им, что я подчиняюсь и готов выслушать их требования.
Diles que me rindo y escucha sus peticiones.
Но передайте им, чтобы они не сдавались и победили хотя бы раз.
" Dígales que pongan todo su empeño
Передайте им, сейчас буду.
Dígales que en seguida voy.
Я не могу принять их требования выдать им беженцев. Передай это.
"No puedo aceptar su petición de entregar a los náufragos." Transmita.
Хорошо. Передайте им мои наилучшие пожелания.
Salúdalos de mi parte.
Передайте им...
Dígales...
Передайте им чтобы подъезжали сзади к бальзаматорской.
Que vengan al salón de embalsamiento.
Давайте, звоните в полицию, отлично. Передайте им привет от меня.
Mándele saludos de mi parte.
Передайте им, чтобы немедленно уходили.
Diles que se vayan cuanto antes.
Передайте им, что за уничтожением Бок`Нора стоят федеральные колонисты.
Digales que unos colonos temerarios hicieron volar el Bok'Nor.
У тех, кто не состоят в организации, наверняка есть друзья среди маки. Так что, будьте добры, передайте им мое сообщение.
Mi consejo a ellos y ustedes es que paren, porqué les estaré esperando alli y les detendré.
Если увидите кого-нибудь из моей команды передайте им это.
Si ve al comandante Riker o a alguien de mi tripulación, entrégueles esto. ¿ Qué es?
Коды взвода? Передайте им коды.
Traedme los malditos códigos.
Передайте им, что мы отдаём винкулум.
Dígales que entregaremos el vínculo.
Передайте им, что мы сойдемся на двух миллионах.
Dos millones y liquidamos el asunto.
- Передайте им, что я их ненавижу.
Diles que los detesto.
- Передайте им, что у них есть союзник на Кардассии.
- Tienen un aliado en Cardassia.
Передайте им координаты места приземления.
Mándeles las coordenadas del aterrizaje.
Передайте им, пусть держатся, сэр.
Dígales que aguanten, señor.
"передайте моему сыну, что я люблю его больше самой жизни". "И я всегда буду гордиться им".
"Decidle a mi hijo que lo quedré siempre... más que a mi vida misma... y que siempre estaré orgulloso de él."
иметь семью 16
имя и фамилия 16
имен 61
имён 19
именно 8357
имбирь 27
именно так 2931
именинник 46
имя и адрес 25
имя есть 31
имя и фамилия 16
имен 61
имён 19
именно 8357
имбирь 27
именно так 2931
именинник 46
имя и адрес 25
имя есть 31
имя человека 17
имей совесть 29
имя жертвы 79
имеет 182
именно она 35
именно поэтому я здесь 112
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
имею 71
императрица 73
имей совесть 29
имя жертвы 79
имеет 182
именно она 35
именно поэтому я здесь 112
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
имею 71
императрица 73
именно сегодня 42
императора 16
империя 136
именно поэтому 337
именно из 226
именно я 23
именно поэтому ты здесь 19
имеет смысл 114
именно ты 38
именно тогда 80
императора 16
империя 136
именно поэтому 337
именно из 226
именно я 23
именно поэтому ты здесь 19
имеет смысл 114
именно ты 38
именно тогда 80