English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ И ] / Именно поэтому ты здесь

Именно поэтому ты здесь tradutor Espanhol

49 parallel translation
Все жесткое и жестокое. Именно поэтому ты здесь, Ангел.
Es áspero y cruel... pero es por eso que estás tú, Ángel.
И судья Кларк Браун – именно поэтому ты здесь, кроме твоей выдающейся нежности.
Y el juez es Clark Brown. Por eso estás aquí, además de porque eres muy tierno.
Именно поэтому ты здесь чтобы изменить моё решение.
Por eso viniste a cambiar mis decisiones
Именно поэтому ты здесь и оказался.
Por eso viniste aquí desde un principio.
Именно поэтому ты здесь, Джерси, подготовь бизнес-бред до завтра!
- con cualquiera de nuestros inversores. - ¡ Es por eso que tú estás aquí, Jersey! Consigue cualquier tontería para mañana.
Именно поэтому ты здесь, не так ли?
Es por eso que estamos aquí. ¿ No?
Именно поэтому ты здесь, не так ли?
Por eso estás aquí, ¿ verdad?
Именно поэтому ты здесь.
Por eso esás aqui.
Именно поэтому ты здесь.
Por eso estas aquí esta noche.
Именно поэтому ты здесь.
Y ahí es donde apareces tú.
Слушай, я не осуждаю тебя, более того, ты мне нравишься. Именно поэтому ты здесь.
Escucha, no estoy juzgando usted, me gustas, es por eso que estás aquí.
- Именно поэтому ты здесь.
- Por eso estás aquí.
Именно поэтому ты здесь.
Por esa razón estás aquí.
Кассандра, именно поэтому ты здесь, чтобы помочь нам вернуть магию в мир и помочь тем, кто обречен.
Cassandra, por eso es que usted está aquí para ayudarnos a traer la magia el mundo y ayudar a esos que no pueden ser ayudados de otra manera.
Именно поэтому ты здесь.
Por eso es que estás aquí.
И именно поэтому ты здесь.
Por eso siempre terminas aquí.
И я думаю, именно поэтому ты здесь.
Y yo creo que por eso estás aquí.
Ты выстрелил из фазера, но это Бенджамин Сиско подтолкнул тебя, и именно поэтому я здесь.
Tú disparaste el fáser, pero Benjamin Sisko te obligó a hacerlo. Por eso he venido.
Именно поэтому ты устроил лабораторию здесь?
Entonces, ¿ por eso montaste el laboratorio aquí?
Мне не нужно было следить за тобой ибо твои реакции были ожидаемы и поддавались контролю. Именно поэтому ты, в конце концов здесь.
Mientras que La anomalía es un obstáculo asiduamente evitado no es inesperado y, por tanto, está sujeto a cierto control que te ha traído, inexorablemente aquí.
Именно поэтому хорошо, что ты здесь. Если придется что-то решать, я знаю, ты всё решишь сам.
Por eso, que bueno que estás aquí sé que escucharás y si hay que decidir algo, sabrás qué hacer, ya verás.
Именно поэтому ты здесь.
Por eso estás aquí.
Ты именно поэтому и живешь здесь, на улице, правда?
Me refiero a que, por eso estás aquí, ¿ verdad?
Именно поэтому ты - здесь?
¿ Es por eso que estás aquí?
Именно поэтому я здесь, чтобы ты поверила в это.
lo creas.
Именно, поэтому ты здесь сейчас, потому что я изменил события!
Por eso estás acá. Porque arreglo cosas.
Здесь много что изменилось с тех пор, как ты уехал, и именно поэтому ты тут не останешься.
Ha habido muchas mejoras desde que te fuiste, Por eso es por lo que no te vas a quedar.
И именно поэтому, ты можешь оставаться здесь сколько пожелаешь.
Y por eso te puedes quedar aquí todo lo quieras.
Вот именно поэтому, тебя здесь быть не должно. Ты не должен этого клоуна спрашивать ни о чём!
Pero eso es exactamente la razón por qué no debe estar aquí se cuestiona a este payaso de nada!
Я не хотела, чтобы ты узнал это вот так, но именно поэтому Томас собрал всех здесь.
Desearía que no hubieras tenido que escuchar esto de esta forma, pero eso es por lo qué Thomas convocó está reunión.
Именно поэтому ты все еще здесь.
Eso es por lo que aún estás aquí.
Я знаю. что ты здесь именно поэтому.
Sé que es por eso que estás aquí.
Поэтому Ты должен узнать... когда именно этот человек появится здесь.
Por eso averiguará cuándo va a llegar el hombre del ferrocarril.
Видишь, именно поэтому ты не можешь здесь остаться.
Ves, por eso no puedes quedarte aquí.
Именно поэтому ты останешься здесь, в безопасности.
Que es por lo que te vas a quedar aquí donde es seguro.
Она знала, что ты здесь будешь И именно поэтому так упаковала.
Ella sabía que lo estarías ;
Именно поэтому... ты здесь.
Este es el motivo por el cual estás aquí.
И именно поэтому я хочу чтобы ты был здесь.
Y por eso exactamente te quiero aquí.
Но ты не знаешь, куда именно мы едем в Карлун, поэтому я все ещё здесь главный.
Pero no sabes exactamente para qué parte de Carloon vamos así que sigo teniendo el control.
Именно поэтому ты сделал длительную прогулку здесь. Вода со льдом?
Que es por lo que has hecho el largo camino hasta aquí. ¿ Agua con hielo?
Я не знаю, где она, и, если честно, не хочу когда-либо узнать. И именно поэтому я хочу, чтобы ты вернулся, и начал всем кричать о том, что здесь случилось.
No sé a dónde se fue, y honestamente, me encantaría nunca saberlo, por lo que te necesito de nuevo en tu cuerpo, gritando a los cuatro vientos sobre lo que pasó aquí.
Именно поэтому я хочу, чтобы ты остался здесь.
Por eso es que quiero que te quedes aquí.
Если только ты не будешь держать свой народ под контролем, и именно поэтому ты останешься здесь в качестве моего гостя...
No si controlas a tu pueblo, por lo que te quedarás conmigo aquí como invitado...
Чем меньше я тебе рассказываю, тем большим засранцем ты меня считаешь, именно поэтому мы здесь, сейчас ты узнаешь настоящего Фрэнка.
Cuanto menos te diga, más vas a pensar que estoy mal, pero por eso estamos aquí, para que finalmente puedas conocer al verdadero yo.
Именно поэтому ты останешься здесь.
Por eso debes quedarte aquí arriba.
Так уж получилось, что ты здесь именно поэтому.
Resulta que por eso estás aquí.
Вот именно, поэтому мне и нужно, чтобы ты осталась здесь.
Ya sé, por eso exactamente es que necesito que te quedes aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]