English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / По крайней мере пока

По крайней мере пока tradutor Espanhol

653 parallel translation
Это звучит интересно, по крайней мере пока я прячусь от дождя.
Sonaba interesante, al menos mientras me resguardaba de la lluvia.
— По крайней мере пока.
- Al menos durante un tiempo.
По крайней мере пока. Почему?
Al menos temporalmente. ¿ Por qué?
По крайней мере пока монитор не замкнуло.
Al menos, hasta que el TV se apague.
По крайней мере пока не снимут гипс.
No hasta que le quiten el yeso.
Ну, по крайней мере пока... я думаю.
Bueno, no es así aún, creo.
Отнесите их Ниликсу и скажите ему отложить тушеных жуков, по крайней мере пока.
Llévenselos a Neelix. Díganle que deje por ahora lo del cocido de escarabajos.
По крайней мере, вы остались пока всё не закончилась.
Al menos esperó hasta que acabé.
По крайней мере, пока мы не договоримся о займе.
Al menos, hasta que tengamos el préstamo.
По крайней мере, пока.
Al menos, por ahora.
Ну, по крайней мере, мы будем в тепле, пока нас не найдут.
Podremos mantenernos calientes hasta que nos encuentren.
По крайней мере - пока.
- No sé si sí o si no, aún no lo sé.
Я за одно с вами, по крайней мере, пока не начнётся стрельба.
Yo aguantaré al menos hasta que empiece el tiroteo.
По крайней мере, пока.
Al menos por ahora.
По крайней мере, пока.
No. Al menos de momento.
Видишь ли, я надеюсь, что ты будешь беречь мою жизнь, по крайней мере, пока мы не добудем бриллианты.
, cuento contigo para mantenerme vivo,... al menos hasta que consigamos los diamantes.
Я думаю, у нас шансы 50х50, если мы будем продолжать. По крайней мере, пока.
Tenemos un 50 por ciento de posibilidades de que colabore.
По крайней мере до тех пор, пока я здесь
¡ No mientras yo este aquí!
Ладно, нам нужно быть на позиции за линией обороны япошек к ночи. Значит нам осталось... по крайней мере 15 миль, пока не стемнеет.
Si queremos estar detrás de las líneas japonesas al anochecer todavía nos quedan por lo menos 15 millas más.
По крайней мере, до тех пор, пока у нас не будет достаточно времени на разработку другого газа.
Por eso debemos arriesgarnos... Por lo menos hasta que tengamos tiempo para probar otra cosa.
По крайней мере тот, кто пишет тебе, он знает, как тебя зовут... пока этот Пьеро, не знает даже, что ты существуешь.
Al menos quien te escribe, sabe como te llamas... mientras este Piero, no sabe si tan siquiera que existes.
- По крайней мере, пока мы, сражаемся с одним и тем-же, врагом.
Al menos mientras combatamos al mismo enemigo.
По крайней мере, пока вы не раскроете все детали.
Por lo menos hasta que reveles los detalles.
Или, по крайней мере, до тех пор, пока здесь всё закончится.
Al menos hasta que todo estuviera terminado.
Нет смысле ехать прямо сейчас, по крайней мере, пока с нами не свяжется полиция.
No tiene sentido irse ahora... no hasta que llame la policía.
Думаю, нет. По крайней мере, пока.
No todavía, no lo creo.
Ну а пока, временно, по крайней мере, я все еще старше тебя по званию.
Mientras tanto, al menos temporalmente... Soy tu oficial superior.
И поэтому я должен по крайней мере попробовать избежать этой опасности, пока Блэйк не вернется. Да, но вы слышали то, что сказал Блэйк.
Y por lo tanto debo al menos tratar de evitar este peligro hasta que Blake vuelva.
Пока они нападают только в целях самообороны. По крайней мере, давайте дадим им возможность считаться невиновными, пока не будет доказано обратное.
Si ese cohete no despega hacia Mondas, si la vida de mi hijo está en peligro por causa de él...
Брин, я думаю, мы должны подождать. По крайней мере, пока.
¡ Suspenda la misión!
По крайней мере, до тех пор, пока мы кое-что не попробуем.
Hasta que no haya probado algo.
Мы не собираемся воевать с шотландцами, по крайней мере... пока не позволят действовать парламенту как глашатаю воли английского народа!
No empuñaremos las armas contra los escoceses, a menos que... A menos que a este Parlamento se le permita actuar...
По крайней мере, пока не будет выплачен кредит.
Al menos hasta que acabe el crédito.
По крайней мере, пока длится его мерзкая жизнь или длится моя.
Al menos durante su odiosa vida... o durante la mía.
Если ему будет интересно, скажите, что племянник мэра еще жив. По крайней мере, пока.
En caso que pueda interesarle, el sobrino del alcalde sigue vivo más o menos.
Судя по твоим словам, я не схожу с ума, - по крайней мере, пока, да?
Entonces, de acuerdo a tí no estoy loca del remate... al menos por el momento.
По крайней мере, я добывал, пока не попал сюда.
Al menos, yo lo hacía hasta que vine aquí.
По крайней мере, пока он ещё не умер.
Al menos hasta que muera...
По крайней мере, пока ты посещаешь клуб.
A menos que hayas dejado de ir a los encuentros.
По крайней мере, до тех пор, пока не пойму, где находится бассейн.
Al menos hasta que descubra dónde está la piscina.
По крайней мере, до тех пор, пока я не увидела это платье.
¡ Hasta que vi este vestido!
Чтобы Вы добровольно ограничили свои передвижения пределами своих кают. По крайней мере, до тех пор, пока мы не раскроем эту тайну.
Que se recluyan en sus aposentos hasta que resolvamos este misterio.
По крайней мере, пока мне не подадут... извещение об апелляции.
La Fiscalía ni siquiera recibió el aviso de apelación.
По крайней мере, пока.
Al menos todavía no.
По-крайней мере, пока.
Por Io menos, todavía no.
Мы не собираемся сражаться с Доминионом, майор. По крайней мере, пока не собираемся.
Aún así, sería una pena tener que eliminarla.
По крайней мере, ясно одно. Я-то его не получу. До тех пор, пока это зависит от Райкера.
Yo puedo estar seguro de que no me lo darán si es por Riker.
По крайне мере, пока нет.
De momento.
По крайней мере, пока не починим остальные корабли.
No hasta que las otras naves hayan sido reparadas.
По крайней мере, пока дома творится весь этот ад.
Al menos hasta que las cosas se pusieron feas en la Tierra.
Я знаю, они все захотят тебе помочь. Капитан может даже позволить тебе делать, что я прошу, по крайней мере, пока кто-нибудь не найдет способ поймать меня в какое-нибудь стасис-поле или другое умное устройство, которое ты уже выдумываешь.
Es posible que el capitán te permita hacer lo que te pido, hasta que halléis la forma de atraparme en un campo de estasis o algún otro dispositivo que ya estás maquinando.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]