По крайней мере сейчас tradutor Espanhol
245 parallel translation
Я предпочитаю, по крайней мере сейчас, рассматривать этот пейзаж как собственность мистера Герберта.
Prefiero, en la actualidad, ver allí la propiedad de Mr Herbert.
По крайней мере сейчас, у меня на носу защита.
No quiero casarme ahora. Estoy a punto de terminar la carrera.
Ты никуда не идешь. По крайней мере сейчас.
No vas a ir a ninguna parte.
Сет и его люди завладели кое-какой сверхсекретной технологией, которую лучше не предавать огласке, по крайней мере сейчас.
Seth y sus chicos poseen tecnología de alto secreto que preferiríamos que no fuera de dominio público por el momento.
Я не доверяю Баалу, Онилл, но я верю, по крайней мере сейчас, его цель та же самая что и наша.
Yo no confío en Ba'al, O'Neill. Pero creo, que al menos por el momento, su meta es la misma que la nuestra.
По крайней мере сейчас он успокоился, учитывая, что он был мертв.
Al menos ahora está en paz, además de muerto.
По крайней мере, сейчас.
La recolección terminó hace como un mes.
По крайней мере сейчас.
Al menos, por ahora.
По крайней мере, сейчас.
Al menos, ya no.
Длинная карьера Гордона - ему сейчас 29 - была одним длинным неисполненным обещанием, по крайней мере до сегодняшнего дня.
La larga carrera de Gordon, de 29 años, ha sido una larga promesa sin cumplir, al menos de momento.
По крайней мере, не сейчас...
Ahora no, aunque...
По крайней мере, не сейчас.
Al menos por ahora.
Положение не позволяет нам отдыхать, по крайней мере, сейчас.
La situación que atravesamos no nos permite tomar reposo
Сейчас, легко разбогатеть, когда есть небольшие беспорядки, по крайней мере для тех из нас, кто знает, как это сделать.
Es muy fácil hacerse rico en tiempos revueltos, y más para los que saben cómo.
Нет смысле ехать прямо сейчас, по крайней мере, пока с нами не свяжется полиция.
No tiene sentido irse ahora... no hasta que llame la policía.
По крайней мере не сейчас.
Por ahora no, al menos.
По крайней мере, сейчас. Я вам помогу.
Parece estar tranquilo afuera, al menos por el momento.
Мы можем завтра исчезнуть, но по крайней мере, сейчас мы живы.
Quizá no estemos aquí mañana, pero vivimos hoy.
Сейчас мы не можем заниматься любовью. я, по крайней мере, не могу.
No, te lo ruego. Tengo que decirte algo.
Мы не можем. Сейчас, по крайней мере.
- De momento es imposible.
По крайней мере, сейчас...
Por el momento...
Ох, ну по крайней мере, эти существа сейчас не дышат нам в затылок.
Oh, bueno, de todas formas, no tenemos a esas criaturas respirando en la nuca.
По крайней мере не сейчас.
Ahora no.
По крайней мере, сейчас мы развлекаемся.
Al menos ahora me estoy divirtiendo.
- В этом нет нужды, по крайней мере сейчас.
- No será necesario. Esta vez.
По крайней мере, сейчас.
Por el momento, al menos.
По крайней мере, сейчас?
¿ A partir de ahora, hum?
Ну, по крайней мере не сейчас.
Bueno, no en este momento.
Она не назвала нам своего имени, сэр, но она сказала, что наши действия зафиксированы не будут, и наша роль останется незамеченной, по крайней мере, сейчас.
- ¿ Cómo se llama? No nos lo dijo, pero nos prometió que no quedaría constancia y que nuestra participación pasaría desapercibida.
По крайней мере, сейчас.
No quiere, no por ahora.
Сейчас, когда Шеридан явно сбился с пути, разве вы не чувствуете обязанность вмешаться по крайней мере ради остальных?
Si en realidad Sheridan está desviado, ¿ no se siente obligado a intervenir... -... por el bien de otros?
Нет, по крайней мере, не сейчас. Технологии, позволяющие создать что-то вроде этого, появятся, самое раннее, через 5-10 лет.
La tecnología necesaria para producir algo así está a 5 ó 10 años de distancia.
По крайней мере, он сейчас не поет.
Al menos no está cantando.
Может, не всегда, но, по крайней мере, сейчас.
Y el contestó :
По крайней мере, сейчас мы выложили карты на стол.
Al menos ahora están sobre la mesa, donde podemos verlos.
Но по крайней мере, сейчас ты облажался в мужской игре.
Pero ahora eres malo en un juego de hombres.
По крайней мере, сейчас.
Al menos por un tiempo.
Сейчас. По крайней мере, ты можешь.
Al menos por ahora.
По крайней мере, не сейчас.
De cualquier manera, no ahora.
По крайней мере, сейчас не бывает.
Por ahora al menos no vuelve.
С Элли это не сработает. Не сейчас, по крайней мере.
Ally no lo aceptará ahora.
Боюсь, мы не можем вмешаться, по крайней мере, не сейчас.
Me temo que no podemos interferir allí, al menos no por ahora.
Я... Я думаю... Израиль - это больше не страна евреев, не сейчас, но по крайней мере - в будущем.
Creo que Israel ya no es un país judío.
По крайней мере, ты знаешь правду сейчас.
Al menos hora sabes la verdad.
Ты не такой человек, по-крайней мере, сейчас не такой.
Y tú no eres una de esas personas. Al menos todavía no.
Сэр, я настаиваю чтобы вы оставались там где вы сейчас, по крайней мере пока Вы не наберетесь сил...
Señor, necesito que se queden donde están, al menos hasta que...
По крайней мере, где бы они сейчас ни находились, они не одиноки. 541,7
Al menos, donde quiera que estén ahora no estلn solos
Я знаю, как вам сейчас тяжело. Но, по крайней мере, вас утешает мысль о том, как сильно он любил вас.
Sé lo difícil que es para ti ahora mismo, pero al menos tienes el consuelo de saber lo mucho que te quería.
По крайней мере, не прямо сейчас.
Al menos no en este momento.
По крайней мере, сейчас мы знаем, почему у Лайонела такой интерес в том, чтобы найти ее.
Por eso Lionel quiere recuperarla.
Мы полностью приостановим использование врат, оставив всех там, где они находятся сейчас, по крайне мере, до того, пока не узнаем точно, что убило Вагнера и Джонсон.
Solo hasta que tengamos una imagen más clara de que fue exactamente lo que mató a Wagner y Johnson.