English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Поговорим о чём

Поговорим о чём tradutor Espanhol

256 parallel translation
Пожалуйста, поговорим о чём-нибудь ещё.
Por favor, hablemos de otra cosa.
Энджи, давай поговорим о чём-либо другом? Кроме автомобилей?
¿ Podemos hablar de otra cosa para var ¡ ar?
Давайте поговорим о чём-нибудь другом?
¿ Podemos hablar de otra cosa?
Давай поговорим о чём-нибудь другом.
¿ Te importa si hablamos de otra cosa?
Однажды он приказал мне побрить его подмышки, когда он лежал в ванной. А я ему говорю... Слушай, давай уже поговорим о чём-либо другом, кроме Зеппа.
Una vez me ordenó que afeite sus axilas mientras estaba en la bañera.
Давай просто поговорим о чем-нибудь.
Hablemos.
Но поговорим о чем-нибудь другом.
Habla de otra cosa, ¿ quieres?
- Поговорим о чем-нибудь другом.
¡ Vamos a hablar ya de otras cosas!
Может, о чем-нибудь еще поговорим?
¿ No hay otro tema de conversacion?
Давайте не будем об этом. Поговорим о чем-нибудь другом, а не о моей отвратительной еде.
mire, no hablemos de esto charlemos de otra cosa y no de mi horrible comida
Поговорим кое о чём наедине.
Charlemos un poco nosotros dos.
Может, поговорим о чем-нибудь другом?
¿ Podríamos hablar de otra cosa?
- Вот. Вот о чем мы поговорим.
- Eso mismo. ¡ Hablemos de eso!
Дорогой Филипп, если не возражаете, лучше поговорим о чем-нибудь другом, например, о вашей женитьбе на Колетт.
Hablemos de la boda de mi hija, si le parece.
Прежде чем перейти, так сказать, к делам повседневным, поговорим о Феликсе.
Antes de volver al trabajo, tenemos que ocuparnos de Félix.
Поговорим о чем другом. Она умерла.
¿ Por qué no resultó?
Нет, ты - другая... давай поговорим о чем-то другом. Ладно.
La muchacha que amaste debió ser mejor que yo.
Ладно, поговорим о тебе. Чем ты еще занимаешься, кроме игр с бумажными змеями?
Bueno, ahora hablemos de ti, ¿ qué haces aparte de jugar con la cometa?
Может, тогда поговорим о колготках, или еще о чем интересном.
Después quizás podamos hablar de medias o algo interesante.
Давайте тогда поговорим о чем-нибудь другом.
- Bien, entonces hablemos de otro tema.
Давай поговорим о чём-нибудь другом.
¿ Por qué no hablamos de otra cosa?
Давай о чем-нибудь другом поговорим.
Dime más. Habla.
Поговорим о чем-нибудь приятном.
Un poco... de conversación..
Давай поговорим о чем-нибудь другом.
En absoluto. Hablemos de otra cosa.
Давай поговорим о тебе. Чем ты занимаешься?
Bebe, Michael, hablemos de ti.
- Потом поговорим о Сэле. Знаешь, иногда мне кажется, что ты больше переживаешь за Сэла, чем за меня. А я твой родной брат.
Creo que te preocupas más por él que por mí que soy tu hermano.
Я надеялся, что может, мы поговорим о разводе, аннулировании брака, о чём-то таком.
Esperaba que quizá pudiéramos hablar de divorcio anulación, algo.
Поговорим о чем угодно.
Podemos hablar de cualquier cosa.
Поговорим о чем-нибудь другом.
Hablemos de otra cosa. Me voy a casa.
Поговорим о чем-нибудь другом?
¿ Podemos cambiar de tema? - ¿ Por qué no?
Поговорим о чём-нибудь другом. Ладно?
Pasemos a otro tema.
Может быть, мы поговорим о чем-нибудь другом.
Quizá debamos hablar de otra cosa.
Мы поговорим кое о чем.
Vamos.
- Спасибо, спасибо. О чём поговорим? Вы, наверно, знаете что весь город наводнён копами.
Hay tantas patrullas por todos lados.
Расслабимся, и поговорим о чем-нибудь другом!
Relajémonos y terminemos nuestra cena y hablemos de otra cosa.
- Поговорим о чем-нибудь другом.
- żPodemos hablar de otra cosa?
Я уверен Дебра знает все об Интернете... но давайте поговорим о том, о чем все понимают.
Seguro Debra conoce todo acerca del Internet... Pero hablemos de algo que nosotros entendamos.
Может поговорим? Мне не о чем с тобой говорить.
No tengo nada que hablar contigo.
Давайте поговорим о чем-то другом барахле!
¡ Hablemos de las cosas de otra gente!
Может, для разнообразия, поговорим о чем-нибудь другом?
¿ Alguien tiene algo más para hablar hoy?
- Граф, о чем поговорим?
¿ De qué platicamos, mi Conde?
Поговорим о чем захочешь.
Pero en cuanto vuelva, hablamos.
- Давай поговорим о чем-нибудь другом.
- Hablemos de otra cosa.
Давай поговорим о чем-нибудь другом.
¿ Podemos hablar de otra cosa?
Прежде чем мы продолжим, давайте поговорим о поцелуе.
Antes de que hablemos de eso hablemos del beso en sí mismo.
ƒавайте поговорим о чем - нибудь другом?
Vamos a hablar sobre otra cosa, ¿ ok?
Если честность это то о чем надо поговорить, давай поговорим?
Si la sinceridad radica en que hablemos, hagámoslo.
Давай поговорим о чем-нибудь другом.
Hablemos de otra cosa.
Поговорим о чем-то более веселом.
Deberíamos hablar de cosas más alegres, ¿ vale? Umm...
Прежде чем мы свяжемся с Крисом и Марджори, сегодня, в Пульсе Капитолия мы поговорим о том, что Палате представителей на следующей неделе предстоит голосование за полуторамиллиардный пакет ассигнований в сфере образования.
Antes de pasar a ellos se espera que la Casa Blanca vote la semana entrante sobre el presupuesto educativo del presidente Bartlet.
Прежде чем поговорить об этом, давай поговорим о Меган Роуз.
Tendremos que hablar de Megan Rose.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]