Поговорить с тобой tradutor Espanhol
7,435 parallel translation
Мы можем немного поговорить с тобой?
¿ Podemos hablar un momento?
Мы с папой хотим поговорить с тобой кое о чём.
Papá y yo queremos hablar contigo sobre un par de cosas.
Я хочу поговорить с тобой.
Quiero hablar contigo.
Ага, а я твоя сестра и с тобой почти не вижусь, и я хочу поговорить с тобой.
Sí, y yo soy tu hermana que nunca puede verte y quiere hablar contigo.
Я хочу поговорить с тобой кое о чём.
Quiero hablar contigo de algo.
Я хочу поговорить с тобой о твоём будущем...
Quiero hablar contigo sobre su futuro...
Стражник из тех, что охраняли гробницу Назарянина хочет поговорить с тобой.
Un miembro de la guardia de la tumba del Nazareno quiere hablar con usted.
Да, я хотел поговорить с тобой об этом.
Sí, quería hablarte de eso.
Я хочу поговорить с тобой о том, что меня беспокоит.
Me gustaría hablarte sobre algo que me ha estado preocupando.
У меня есть что-то действительно важное о чем, мне нужно поговорить с тобой
Tengo algo realmente importante debo hablarte de eso.
Мне очень нужно поговорить с тобой об этом браке.
Realmente necesito hablarte de este matrimonio.
Есть на самом деле кое-что, о чем я хотел бы поговорить с тобой.
De hecho hay algo de lo que quiero hablarte.
Я даже не могу поговорить с тобой об этом.
Ni siquiera puedo hablarlas contigo.
Мы всего лишь хотим поговорить с тобой.
Solo queremos hablar contigo. ¡ Eh!
Мне нужно поговорить с тобой.
Necesito hablar contigo.
Слушай, я согласился поговорить с тобой, но не собираюсь помогать.
Mira, accedí a hablar contigo, pero no voy a ayudarte.
Минкс, мне нужно поговорить с тобой.
Minx, necesito hablar contigo.
Он хочет поговорить с тобой.
Quiere hablar contigo.
Почему они хотят поговорить с тобой?
¿ Por qué quiere hablar contigo?
Я хочу поговорить с тобой, сукин ты сын.
Quiero hablar contigo, hijo de puta.
Декан, могу я поговорить с тобой наедине?
Decano, ¿ puedo hablarte en privado?
- Ты знаешь, я мог бы просто закричать : "Эй, Проблемка, правительство хочет поговорить с тобой."
Sabes, podría gritar, "oye, Minidanger, tu gobierno quiere hablar contigo".
— я хотел поговорить с тобой об этом.
- hablar contigo sobre eso.
Но он хочет поговорить с тобой...
Quiere hablar contigo, pero...
Мне тоже надо было поговорить с тобой.
Necesitaba hablar con usted acerca de algo, también.
Я хочу поговорить с тобой о той проблеме. которой ты занимаешься, и о Поле Циммермане.
Hablemos del problema con aquel usuario que has estado investigando, ese sobre Paul Zimmerman.
Могу ли я поговорить с тобой наедине на секунду?
¿ Puedo hablar contigo en privado un momento?
Я хочу поговорить с тобой о кое чем другом.
Estoy hablando de un colocón distinto.
Могу я поговорить с тобой минутку?
¿ Puedo hablar contigo un momento?
Агент Таффет хотел бы поговорить с тобой.
Taffet Agente le gustaría hablar con usted.
- Можно с тобой поговорить?
- ¿ Podemos hablar un segundo?
Я всю неделю пытаюсь с тобой поговорить.
Vale. Esto es lo que pasa.
Лиза хочет с тобой поговорить.
Lisa necesita hablarte ahora mismo. - ¿ Sobre qué?
Я просто... мне очень приятно было с тобой поговорить.
Yo solo... realmente disfruté hablar contigo.
Могу я с тобой поговорить немножко?
¿ Puedo hablar contigo un segundo?
Ладно, мне с тобой поговорить надо.
Está bien. En realidad, quería hablar contigo.
- Привет, слушай, Ник, мне надо с тобой поговорить.
- Mira, Nick, tengo que hablar contigo.
- Нет, это мне надо с тобой поговорить.
- Yo tengo que hablar contigo.
Стейси, Карли хочет с тобой поговорить
Stacey, Carly tiene algo que decirte, ¿ vale?
Мне нужно с тобой поговорить.
Oye. Tengo que hablar contigo.
Мне нужно с тобой поговорить.
Tengo que hablar contigo.
Мне надо с тобой поговорить.
Tengo que hablar contigo.
Шериф хочет поговорить с тобой.
El sheriff quiere hablar contigo.
И я понимаю, что мне нужно было сначала поговорить об этом с тобой, но я уже сказала ему, что ничего не выйдет.
Y sé que tenía que conversarlo contigo primero... pero le dije que eso no podía ser.
Мне надо с тобой поговорить.
- Tengo que hablar contigo, ya.
Мне нужно с тобой поговорить.
Benjaec85 - Necesito hablar contigo.
Джош, можно с тобой поговорить?
Josh, ¿ puedo hablar contigo un minuto?
Это именно то, о чем я хотела с тобой поговорить.
Es una especie de lo que quería hablar con usted.
Не важно, что между нами с тобой было, захочешь поговорить, я хороший слушатель.
Quiero que sepas, que cualquier problema que haya entre tú y yo, si quieres hablar, se me da muy bien escuchar.
— Мне нужно с тобой поговорить.
- Tengo que hablar contigo.
- Скотти, можно с тобой поговорить?
- Scotty, ¿ puedo hablar contigo?
поговорить со мной 26
поговорить с кем 25
поговорить с вами 36
поговорить с ними 21
поговорить с ним 83
поговорить с ней 45
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
поговорить с кем 25
поговорить с вами 36
поговорить с ними 21
поговорить с ним 83
поговорить с ней 45
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой 1373
с тобой случилось 44
с тобой кто 29
с тобой все впорядке 20
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой 1373
с тобой случилось 44
с тобой кто 29
с тобой все впорядке 20