English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Поговорить с вами

Поговорить с вами tradutor Espanhol

3,820 parallel translation
Ну, именно об этом я... я и пришла поговорить с вами. Неужели, захворал?
Bueno, eso es lo que yo, lo que he venido a hablar con Ud. al respecto.
Прошу прощения, мадам, но мне нужно поговорить с вами с глазу на глаз.
Ruego que me disculpe, Madame, pero me gustaría hablar con usted en privado.
Мы пришли поговорить с вами о Хирут, если можно.
Si le parece bien, queremos hablar con usted acerca de Hirut.
Ваше высочество, позвольте поговорить с вами наедине.
Su Majestad, un momento a solas por favor.
- Мне нужно поговорить с вами.
Quisiera hablarle.
Я хотел поговорить с вами о Ровене.
Bueno, sólo quería hablar sobre Rowena.
Если вы Терри Гидри, я бы хотел поговорить с вами о вашем мальчике.
Si es Terry Guidry, me gustaría hablar con usted sobre su hijo.
Наш босс просто хочет поговорить с вами.
Nuestro jefe solo quiere hablar con usted.
Извините, что вмешиваюсь, Марк хочет поговорить с вами.
Perdón por la interrupción, pero Mark necesita hablar contigo cuando tengas un momento.
Мы просто хотим поговорить с вами о Бауэре.
Sólo queremos hablar con usted acerca de Bauer.
Полиция, возможно, захочет поговорить с вами.
La policía probablemente va a querer hablar con usted.
Ему нужно срочно поговорить с вами.
Él necesita hablar a usted inmediatamente.
Я и охотился, сэр, мне нужно поговорить с вами и мистером Бодро наедине, если можно.
Señor Presidente, necesito para hablar con usted y el Sr. Boudreau privado, por favor.
Сэр, я... пока мы не уехали, я... мне нужно поговорить с вами.
Señor, yo, uh... Antes de regresar a cabo, I... necesito hablar con usted.
Мне нужно поговорить с вами обоими.
Necesito hablar con los dos.
Говорит, что хочет поговорить с вами и что сможет поберечь ваши силы.
Dice que quiere hablar contigo y que puede ahorrarte mucho trabajo.
Мне нужно поговорить с вами.
Necesito hablar contigo.
Я хотел бы поговорить с вами.
Me gustaría hablar con usted.
Могу я поговорить с вами? Да.
- ¿ Puedo hablar contigo?
Я могу поговорить с вами?
¿ Puedo hablar con usted?
Джерри Маркэм разворошил тайник со змеями, когда пришёл поговорить с вами, так?
Jerry Markham abrió la caja de Pandora cuando vino a hablar contigo, ¿ verdad?
Финлей, мне нужно поговорить с вами наедине.
Finlay, me gustaría tener una charla contigo en privado.
Мне нужно поговорить с вами.
Tengo que hablar contigo.
Я хочу поговорить с вами снова, мистер Бейн... так что никуда не уезжайте, не предупредив нас, хорошо?
Voy a querer hablar con usted otra vez, señor Bain... así que no vaya a ningún sitio sin decírnoslo, ¿ de acuerdo?
Можно ли поговорить с вами о Сестре Монике Джоан?
Me preguntaba si podía hablar de la hermana Monica Joan con usted.
Один человек желает поговорить с вами.
Alguien desea hablar contigo.
- Хочу поговорить с вами обоими.
Necesito hablar con ustedes. ¿ Mamá está ahí?
Сначала я хотел поговорить с вами как мужчина с мужчиной, а не наушничать за спиной.
- Preferí decírtelo hombre a hombre en vez de contárselo a tus espaldas.
Я лишь хотела поговорить с вами перед отъездом.
Solo quería hablarle antes de que nos fuéramos.
Ваша честь, я хочу поговорить с вами наедине. Можно?
- ¿ Puedo hablar con usted?
Я надеялся поговорить с вами обеими, но так наверно даже лучше.
Bueno, esperaba deciros esto a las dos, pero quizá esto es mejor.
Я хочу поговорить с вами о Рэйе Доноване.
Quiero hablarte sobre Ray Donovan.
Я хотел поговорить с вами о Лабарже.
Quisiera hablaros de Labarge.
Я просто хотел поговорить с вами о пациенте из 5 палаты.
Simplemente quería hablar contigo sobre ese paciente en la habitación 5.
Мне надо с вами поговорить, госпожа!
¡ Necesito hablar con usted, señora mía!
С вами хочет поговорить моя тёща.
Mi suegra quiere hablar con usted.
Мне нужно с вами поговорить.
Necesito hablar contigo.
Полицейские хотели бы с вами поговорить об изъятии экзотических видов из дома вашего бывшего мужа.
Bueno, la policía querría hablar con usted sobre la afición por lo exótico de su exmarido.
И все очень жаждут с вами поговорить.
Todo el mundo tiene muchas ganas de hablar contigo.
Я просто хочу с вами поговорить.
Solo quiero tener una conversación.
Господин Ассефа, могу я с вами поговорить?
Señor Assefa, ¿ puedo hablar con Ud. afuera?
Он хочет с вами поговорить.
Quiere hablarle.
А если они захотят с вами поговорить?
- ¿ Y si quieren hablar con usted?
Ваша честь, можно с вами поговорить в вашем кабинете, пожалуйста?
Su Señoría, ¿ puedo hablar con usted en las cámaras, por favor?
Я пыталась с вами поговорить об этом, но не знала как.
He intentado hablar de esto contigo, pero no se cómo.
Мисс Меррен хочет с вами поговорить.
A la Srta. Merren le gustaría hablar con ustedes.
- Мне нужно с вами поговорить.
- Tengo que hablar contigo.
Джесс, мне нужно с вами поговорить, но не сейчас.
Vale, Jess, tenemos que tener una conversación en algún momento, - pero ahora no.
Простите. Можно с вами поговорить?
Disculpe. ¿ Puedo hablar con usted?
Пол, могу я с вами поговорить?
Paul, ¿ podría hablar contigo?
Можно с вами поговорить?
Mi señor. ¿ Puedo decir algo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]