Подарок на день рождения tradutor Espanhol
298 parallel translation
Это лучший подарок на день рождения, какие я делал.
Tengo un regalo maravillo para su cumpleaños.
Это был подарок на день рождения.
Fue por su cumpleaños.
Подарок на день рождения?
¿ Regalo de cumpleaños?
Сестрица Бланш... Воттебе маленький памятный подарок на день рождения.
Hermana Blanche tengo un regalito de cumpleaños para ti.
Это его подарок на день рождения, губная гармошка.
Este es su regalo de cumpleaños, una armónica.
Я должна был принести подарок на день рождения дяди моей матери.
Tuve que traer un regalo de cumpleaños al tío de mi madre.
По пьесе Ласло Фодора "Подарок на день рождения"
- Hacia el norte a Alaska Hacia el norte a Alaska
Я сделаю себе неплохой подарок на день рождения.
Creo que me voy a estar dando un buen regalo de cumpleaños.
Подарок на день рождения, лопух.
¡ Un regalo de cumpleaños, cabeza hueca!
Ей было всего пять лет, когда я передала ей права на пьесу "Подарок на день рождения".
A sus cinco años le cedí los derechos de mi obra "Regalo de cumpleaños".
Маленький подарок на день рождения.
un regalilo por tu cumpleaños.
Послушай, я принесла тебе подарок на день рождения.
Escúchame. Te traje un regalo de cumpleaños.
Это как получить подарок на день рождения!
¡ Es como recibir un regalo!
Хороший подарок на день рождения.
Son un bonito regalo.
Так вот, он решил сделать мне подарок на день рождения и сводить меня в ресторан за свой счет.
- Pues bien, decidió invitarme a cenar el día de mi cumpleaños.
Это мой подарок на день рождения!
¡ Oiga! ¡ Me dieron eso de cumpleaños!
Ого, какая юбка! Подарок на день рождения?
Linda falda. ¿ Regalo de cumpleaños?
У меня для тебя подарок на день рождения
- Te tengo un regalo de cumpleaños.
Да, что ж, на случай, если соберешься покупать ему подарок на день рождения, я большой.
Soy talla grande, por si le das algo por su cumpleaños.
У меня было видение, где Зиял преподносит мою голову своему отцу в подарок на день рождения.
He tenido visiones de Ziyal entregándole mi cabeza a su padre.
Подарок на день рождения.
Por tu cumpleaños.
Это лучший подарок на день рождения.
No podría pedir mejor regalo de cumpleaños que este.
Мне нужно купить подарок на день рождения для Франсис, вероятно вы могли бы мне помочь.
Tengo que comprarle algo a Frances por su cumpleaños. Podrías ayudarme.
Да, ранний подарок на день рождения.
Sí, ha sido un regalo de cumpleaños anticipado.
Недавно они купили ему подарок на день рождения. Правильно?
Recientemente, le compraron un regalo de cumpleaños, ¿ no?
Джек, это твой подарок на день рождения.
Jack, es tu regalo de cumpleaños
Но ты ведь его не видела. Открытка и подарок на день рождения...
Sólo una tarjeta y un regalo en tu cumpleaños.
Твой подарок на день рождения.
¡ Un regalo de cumpleaños!
Скажете, что думали, что это подарок на день рождения - для него
Dices que creías que era un regalo de cumpleaños... para él.
Мама меня подняла в пятнадцать минут седьмого, чтобы подарить подарок на день рождения.
Mi madre me ha despertado a las siete y cuarto para darme un regalo.
- Это подарок на день рождения.
- Es un regalo de cumpleaños.
Джейк хочет использовать свой подарок на день рождения.
Jake quería revelar su regalo de cumpleaños.
Отличный подарок тебе на день рождения, Сара.
Un regalo de cumpleaños maravilloso.
Это был бы Ваш подарок на мой день рождения.
Sería un bonito regalo de cumpleaños para mí.
Элен, это мой первый подарок, который я когда-либо дарил на 21-й день рождения.
Helen, este... este es el primer regalo de cumpleaños que hago a una chica.
Подарок на прошлый день рождения от комитета "Граждане за Айзлина".
Un regalo de cumpleaños de los ciudadanos para el Comité Iselin.
По крайней мере столько... Это будет подарок тебе от нас на твой день рождения.
Sería nuestro regalo de cumpleaños.
Подарок на ее пятый день рождения.
Se lo regalé cuando cumplió cinco años.
Подарок Син Би на день рождения.
Es el regalo de Shin-bi por su primer año.
Хотела купить подарок сестре на день рождения.
Quería comprar un regalo por el cumpleaños de mi hermana.
Это его подарок вам на день рождения.
Es su regalo de cumpleaños para ti.
И еще - йогуртовое мороженое. Мне нужен подарок сыну на день рождения.
Necesito algo para el cumpleaños de mi hijo.
- Я прячу подарок Марис на день рождения.
- Escondo el regalo de Maris.
Это его подарок на твой день рождения!
- Es tu fiesta de cumpleaños.
- Подарок на твой день рождения.
Es tu regalo de cumpleaños.
Эй, это твой подарок на день рождения
¡ Eh!
- Адольф это твой подарок на день рождения?
Las niñas y Tio Adolf.
Скажете, что думали, что это подарок ему на день рождения
Dices que creías que era un regalo de cumpleaños... para él.
Это подарок отца на мой день рождения.
Esto me lo regaló mi padre por mi cumpleaños.
Это подарок на мой день рождения. Пап, пожалуйста.
Será mi regalo de cumpleaños, padre.
На следующей неделе день рождения моей бабушки, я хочу ей сделать подарок.
La semana que viene es el cumpleaños de mi abuela. Quiero darle algo especial.
на день рождения 32
день рождения 208
подарок 603
подарок для тебя 16
подарки 174
подарочек 24
подарков 16
день рождения 208
подарок 603
подарок для тебя 16
подарки 174
подарочек 24
подарков 16