Подписать tradutor Espanhol
2,413 parallel translation
Все, что тебе нужно сделать, это подписать бумаги и отдать ему это.
Todo lo que tienes que hacer es firmar los papeles y darles esto.
Можете подписать это, шеф?
¿ Puedes firmar esto, jefe?
Ты не можешь подписать меня на это.
No puedes apartarme de esto.
Ну тогда я должен подписать для него мяч, пойдем-те.
Firmaré una pelota para él. Vamos. ¿ Pero sabe qué?
Кому подписать?
¿ Ahora a quién le hago esto?
Прежде чем мы начнем, вам нужно подписать отказ от претензий.
Antes de comenzar, necesito que firmen la renuncia a querellarse.
Мы готовы подписать капитуляцию.
¡ Firmaremos un acuerdo!
Осталось лишь встретиться в студии с организаторами, чтобы они могли все подписать.
Lo único que queda es que cites a los ejecutivos en el estudio para que puedan firmar.
Да, но я не могу это подписать.
No lo está, pero no puedo firmar esto.
Когда я пошел к нему, чтобы попросить подписать письмо...
Cuando fui a su oficina para que firmara la carta...
Ты ходил к нему подписать письмо?
¿ Fuiste para que te firmara la carta?
У меня есть открытка, которую вы можете подписать.
Aquí tengo la tarjeta para que la firmes.
Я дам тебе подписать показания, когда ты закончишь есть.
Te llevaré a la sala de registro cuando hayas acabado de comer.
У меня есть еще документы, которые вам надо подписать.
Aún tengo otras órdenes de venta para que firmes.
Я должен подписать все финансовые документы, ладно?
Tengo que firmar todas sus transacciones financieras, ¿ bien?
Просто дай мне подписать это
Sólo déjame firmar esto.
В большинстве мест я должна подписать аренду на год, и я не была уверена...
Bueno, simplemente, en la mayoría de estos lugares, tengo que firmar un contrato de alquiler de un año, y no estaba seguro acerca de...
Но не могли ли вы... И я ненавижу просить об этом... Не могли ли вы подписать это?
Pero, ¿ te molestaría, y odio pedírtelo, te molestaría firmar esto?
- Дорогая, нравится тебе или нет, нам нужны вожди чтобы подписать контракт.
Cariño, guste o no, Necesitamos los jefes a firmar ese acuerdo.
Они должны подписать акт по оценке экологических последствий.
Los necesitamos para firmar en el medio ambiente evaluación de impacto.
Где нужно подписать? Здесь и здесь.
¿ Dónde firmamos? Justo aquí y aquí.
Доминик хочет подписать меня, как сольного артиста.
Dominic quiere que firme como solista.
Для кого мне это подписать?
¿ A quién se lo dedico?
Они полагают, я должна его подписать.
Creen que debería firmarlo.
Мы можем оттеснить соперника, Дина, или вы можете просто подписать брачный договор и надеяться на лучшее, на я бы на вашем месте дал отпор.
Podemos presionar de nuevo, Deena, o puedes firmar este acuerdo prematrimonial y esperar lo mejor, pero si fuera tú volvería a presionar.
Нет, я пришел только, чтобы подписать отсрочку.
No, solo he venido a firmar la prórroga.
- Я не могу заставить вас подписать.
- ¿ No te puedo hacer firmar?
Я только что с переговоров о мирном договоре между Англией и Францией и Французский Посол уверил, что он присоединится к осенней охоте, где обе стороны смогут подписать его.
He hecho el borrador de los términos del tratado de paz de Inglaterra con Francia tal y como hablamos y el embajador francés ha confirmado que estará disponible para la cacería de otoño, donde ambas partes pueden firmar.
И я решил подписать договор с Бургундией против Франции
Y estoy resuelto a firmar el tratado con Borgoña contra Francia...
А теперь он собирается подписать договор с Бургундией, в результате чего я стану посмешищем пред лицом всей Франции.
Y ahora va a firmar su trato con Borgoña que me hará quedar como un imbécil ante Francia
Можете подписать здесь для Дженни и Кева.
Si pudieras dedicarlo a Jeny y Kev.
Не могли бы вы подписать соглашение на публикацию?
Queremos dar a conocer quién es, verlo en su elemento.
Я не могу это подписать
No puedo firmar esto.
И мой клиент имеет полное право отказаться их подписать.
Cuya firma mi cliente tiene todo el derecho de rechazar.
Если вы заставите его подписать бумаги, все будет легко и просто.
Tu cógelo para que firme, y será rápido y fácil.
Мне надо подписать заявление отказа от претензий или...
- Firmaré una autorización...
Я должна подписать что-то или... Нет, мэм.
- ¿ Tengo que firmar algo o- -?
Можете подписать это для меня?
¿ Puedes firmar esto para mí?
Можешь подписать
Está bien.
Она хочет подписать с нами контракт.
Quiere que hablemos sobre firmar con nosotros.
"Мюзелен отказался подписать."
Musulin se niega a firmar.
"Месье Мюзелен отказался подписать."
"El Sr. Musulin se niega a firmar."
Напишите : "Месье Мюзелен отказался подписать."
Ponga "El Sr. Musulin se niega a firmar"
У неё не было шанса подписать документы по сделке.
Ella no tuvo la oportunidad de firmar el memorándum del acuerdo.
Вам нужно подписать отчёт о вскрытии.
Necesitas firmar el informe de la autopsia.
Он заставил вас подписать соглашение о неразглашении.
Se firmó un acuerdo de confidencialidad.
Нужно подписать договор.
Tendríamos que firmar el alquiler.
Это не важно, если ты не можешь заставить Монику подписать отказ от её прав.
No importa, si no consigues que Mónica renuncie por escrito a sus derechos.
Тебе только нужно подписать.
Todo lo que tienes que hacer es firmar.
Ты можешь подписать договор об аренде студии когда захочешь.
Puedes firmar tu contrato para ese estudio cuando quieras.
Боже мой, мы забыли подписать его футболку.
oh, Dios mio, nos olvidamos de hacer que firmaran la polera de Han
подписчиков 38
подпись 179
подпишите 128
подписал 21
подписи 18
подпиши 118
подпишите здесь 127
подписано 66
подпиши это 25
подписей 28
подпись 179
подпишите 128
подписал 21
подписи 18
подпиши 118
подпишите здесь 127
подписано 66
подпиши это 25
подписей 28