English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Подпись

Подпись tradutor Espanhol

1,984 parallel translation
Что ты подделал мою подпись!
Que tú falsificaste mi firma!
Свою подпись.
Su firma.
Я еще не встречал такую подпись.
Jamás he visto esta firma.
Так что это не персональная подпись.
Así que no es una firma.
Ну, она его заполнила, а затем его подчистили и вернули ей на подпись.
Bien, ella lo rellenó y ellos lo borraron. Se lo devolvieron limpio.
Мне всего лишь нужна ваша подпись.
Solo falta su firma y podremos irnos.
Прокат машины был оплачен с частного счета и подпись принадлежит никому иному, как...
El coche de alquiler ha sido pagado usando una cuenta privada - y la firma pertenece a...
Нужна только моя подпись.
Solo hace falta mi firma.
Как бы то ни было, если он сможет поставить подпись на документах, мы сможем начать разгрузку.
De cualquier manera, si puede firmar aquí en estos documentos, podemos empezar a descargar.
- Это его подпись?
- ¿ Es esta su firma?
Эм, я собираюсь вернуться и дать Бернсайду эти документы на подпись.
Voy a volver y hacer que Burnside me firme estos documentos.
Подпись, ваш вечный послушник ".
Firmado por, tu Eterno Discípulo ".
Ах, да, и это не ваша подпись на на счетах?
Así que, ¿ la firma que figura en estos pedidos no es suya?
И подпись : "Эд". Ну что...
"Firma, Ed".
Если ты просто позволишь мне тоже поставить свою подпись... Или просто позволь, я тебе дам денег.
Si me dejaras avalar el préstamo, o podría simplemente dejarte el dinero.
Мне не нужна твоя подпись.
No quiero tu firma.
Это - твоя подпись.
Esa es tu firma.
Нужна Ваша подпись, подтверждающая, что весь Ваш рассказ о нелегальной деятельности Сыновей Анархии, является точным и правдивым.
Necesito tu firma para verificar que todo lo que nos dijiste sobre tus actividades ilegales con los Hijos de la Anarquía sea exacto y cierto.
Не могли бы вы прочитать подпись к этой фотографии?
Por favor, ¿ podría leer la leyenda que está debajo de la foto?
Они сказали, чтобы выписаться из больницы мне нужна подпись готового поручиться за меня человека. И я получил несколько соблазнительных предложений сегодня.
Me dijeron que todo lo que necesito para ser dado de alta del hospital es la firma de un responsable adulto y tengo varias ofertas importantes esta noche.
Филлип принёс домой кучу документов на подпись.
Phillip trajo muchos formularios.
Просто последние документы на подпись.
- Bienvenido. Sólo el último de los papeles para firmar.
Он сам показал мне её подпись
Él mismo me enseñó la firma.
Здесь ваша подпись.
Tiene su firma.
Ничего, где была бы твоя подпись,
Tu firma no puede estar en ningún documento,
" ы лишилась личной жизни в тот момент, когда ты поставила подпись в договоре.
Dejaste de tener vida privada cuando estampaste tu firma con la corporación.
Только нужна твоя подпись в этих бумагах.
Tan solo necesito que me firmes esta cartilla de derechos.
Они не поймут, увидев твою подпись на чеке.
No apreciarían tu nombre en un cheque.
Тут стоит ваша подпись.
Fue emitido a nombre suyo.
- Поставьте свою подпись. - Поставьте подпись за Джорджа Буша.
Reciban correo de George Bush.
- Сэр, поставьте подпись.
Únanse a nuestra lista de correos.
Будь добра, мне нужна и твоя подпись на этом документе.
Si pudieras, por favor. Te necesito para co-firmar, aquí mismo en esta línea.
Поэтому я просто подделаю ее подпись.
Falsificaré su firma.
Это ваша подпись, не так ли?
Es su firma, ¿ o no?
Пока же, мне нужна лишь ваша подпись.
Por ahora, sólo necesito la firma.
Вот что мы сделаем Ты поставишь свою подпись под запросом о защите, и мы поместим тебя в отдельное крыло.
Entonces, lo que haremos es hacerle firmar una petición de prisión preventiva y le pondremos en un ala separada.
Мне нужна твоя подпись.
Necesito que firmes esto.
Подпись не может быть остановлен.
¡ Nada puede interrumpir la firma!
Эта подпись в 2 дня.
La firma es dentro de dos días.
Подпись : Сюзи Бишоп. "
Firmado, Suzy Bishop.
- Что ты получил подпись Мэйфилда и что деньги, которые ты зажал, и мои проценты, скоро вернутся ко мне. Скажем, завтра.
- Que conseguirás la firma de Mayfield y que mi dinero y mis honorarios me serán enviados con prontitud digamos, eh, ¿ para mañana?
Это его подпись?
- ¿ Esa es su firma?
Ваша подпись, 1200 долларов 26 мая 2005, 800 15 июня 2007, 1100 3 февраля 2008, и так далее, и так далее, и так далее.
Firmó por 1.200 dólares dólares el 26 de mayo, del 2005 800 el 15 de junio del 2007 1.100 dólares el 3 de febrero del 2008.
Вашу подпись, пожалуйста.
- Por favor, firme aquí.
В жопу подпись.
- No firmaré un carajo.
Нам придётся подделать подпись президента на новой открытке.
Tendremos que falsificar la firma del Presidente en la nueva.
Главное - сделать беспорядочную подпись.
La clave es hacerla dada vuelta.
* 250 тысяч долларов подпись : Элис Мейси
♪ Ven a bailar conmigo
Одна единственная подпись.
Es sólo una firma final.
Одна подпись, чтобы завершить сделку.
La última firma para cerrar el trato.
Но у них ваша подпись.
Pero tienen su firma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]