English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Подумай о чем

Подумай о чем tradutor Espanhol

226 parallel translation
Подумай о чем-нибудь другом, это отвлечет тебя от печали.
Intenta sentirte de otra manera. Entonces no estarás triste.
когда хочешь мяч, подумай о чем-нибудь другом!
¡ Tírala! Cada vez que quieras la pelota, debes pensar en otra cosa.
Подумай о чем-нибудь менее рискованном.
Debes considerar algo menos arriesgado.
- Подумай о чем-нибудь другом.
- Piensa en otra cosa ¿ Como qué?
Подумай о чем-нибудь скучном.
Piensa en algo aburrido. Como la escuela.
Джиперс, сделайте кое-что. Подумайте кое о чем.
Haz algo, Jeepers.
Только подумайте, я вот тут сижу и совсем забыл кое о чем.
¡ Vaya, me había olvidado de algo!
А теперь подумайте о чём-нибудь хорошем.
Ahora, piensen en cosas felices.
Прежде чем мы продолжим, старина, подумайте вот о чем.
Antes de que sigas, muchacho considera los inconvenientes.
Подумайте о чем-нибудь.
Solo piense en algo.
Подумайте вот о чем. Какие материалы были доступны в 1881 году, которые бы помогли нам бороться с Эрпами на их условиях?
Ahora piense esto, ¿ qué materiales existentes en 1881 podrían ayudarnos a luchar en sus términos contra los Earp?
И если вы хотите угодить Деве Марии, подумайте о том, что нет ничего более отвратительного перед Господом... чем грех нечистоты.
Entonces, si quieren agradar a la Virgen María, piensen que nada le repugna más a nuestro Señor... que el pecado de impureza.
Подумай о значении этого : чем женская проблематика отличается от крестьянских проблем?
Pensar a propósito de esto... problema femenino más o menos diferente de problema campesino.
Подумай о чем нибудь еще.
Piensa en otra cosa.
Подумай о чём-нибудь.
No pienses en nada.
Подумай о чем-нибудь другом.
Piensa en otra cosa.
Подумайте о достижениях иной цивилизации, гораздо более развитой, чем наша, обнаруженных с помощью больших радиотелескопов Земли.
Pensemos en la gloria de una civilización exótica más avanzada que la nuestra recogida por los grandes radiotelescopios de la Tierra.
А теперь, подумайте о чем-нибудь конкретном, чтобы не имело отношения к безопасности вашей организации,
Ahora quiero que piense en algo en específico.
Подумай вот о чём.
Piensa en esto.
Подумай только, о чём мы договорились.
- ¿ Es usted el Sr. Nematzadeh? ¿ Es usted el Sr. Nematzadeh?
Подумай, о чем ты говорил, Джон...
Piensa en lo que dices, John.
Если хочешь о чём-то подумать, подумай как залатать крышу на том сарае вместо того чтобы сидеть в тенёчке.
¿ Por qué no te ocupas de tus asuntos y arreglas el techo del granero en lugar de estar todo el día sentado?
Подумайте о чем хотите и возьмите карту.
No hay dos cartas iguales. Piensa en lo que quieras y coge una carta.
Подумай еще вот о чем :
Cuando piense en eso, piense en esto :
Подумай о том, чем все люди здесь занимаются.
Piensa en una cosa que la gente haga aquí.
И пока вы размышляете над этим... подумайте вот о чем :
Mientras piensan en eso veamos esto.
Ещё грустней, подумай о чём-нибудь ужасном.
Más triste. Piensa en algo terrible.
Ну ладно, а пока я начинаю бояться подумай вот о чем :
Si, bueno, mientras me preocupo de eso... dale vueltas a esto en tu cabeza...
- Подумай о чём-нибудь смешном.
Piensa en algo divertido.
Подумай о чём-нибудь другом.
Piensa en otra cosa.
Подумайте вот о чём :
Piensa en otra cosa.
Подумай о чём-то особенном... о том, что вас связывало.
Piensa en algo concreto, algo que hayáis hecho juntos.
Его привычки, хобби, друзья над чем он смеется, что для него важно. Теперь подумай о жизни с ним до конца своих дней.
Sus hábitos, pasatiempos, sus amigos las cosas que cree graciosas las cosas que cree importantes y ahora piensa en tener que vivir con él a diario el resto de tu vida.
Но подумай вот ещё о чём.
- ¿ Qué? Uds. cambiarán de celda con nosotros.
Только... пожалуйста, остановись на секунду и подумай, о чём ты меня просишь.
Piensa un momento en esta propuesta que me haces.
Вместо того, чтобы думать, как вы будете скучать друг по другу подумайте лучше, о чём вы НЕ будете скучать.
En vez de pensar en lo que extrañarán piensen en lo que ya no extrañarán más.
Подумай о чем я сказал?
- ¿ Pensaste en lo que te dije?
Подумай о чём-нибудь хорошем, ладно?
¿ Por qué no piensas en algo agradable?
Вы мне не верите. Подумайте еще о чем-нибудь.
- Bien. intente otra cosa.
Подумай, о чем ты говоришь, Т'тан.
Considerar su propias palabras, T'than.
Подумай о нём, прежде чем кого-нибудь подстрелить.
Piensa en él antes de jalar el gatillo.
Подумай вот о чем, Алекс :
Intenta verlo de esta forma, Alex.
- Вряд ли... - И вот ещё о чём подумайте.
- Bueno, no creo que eso sea...
Подумайте о чем он должен будет вспомнить.
Pensemos a lo que lo estaríamos exponiendo.
Только подумайте, у нас 27000 ядерных бомб. И о чём нам волноваться?
A ver. ¿ Quién más tiene 27.000 cabezas nucleares?
Но подумай вот о чем...
Pero reflexiona sobre esto...
Раймон, о чем ты говоришь, подумай?
¿ ¡ Qué te pasa Raymond, de qué hablas, de qué hablas!
Лучше подумай, о чем я тебя спросил.
Piensa en lo que te he preguntado.
Я должен подумать, в смысле, подумай вот о чем... Что я для тебя сильно постарался.
Pero tengo que pensar, ya sabes, tú debes pensar... en lo que me pediste que yo hiciera por ti.
О том, что, прежде чем украсть у меня девушку подумай о последствиях.
¿ Sabes lo que significa? Que no me robas a mi chica a menos que estés dispuesto a aceptar las consecuencias.
Подумайте о том, на чём вы лежите Дерево и металл под вами.
Piensen en esta estructura, la madera y el metal que las sostiene.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]