Полная готовность tradutor Espanhol
47 parallel translation
Хорошо. Всем палубам, полная готовность.
Todas las cubiertas, alerta de seguridad.
Боунс, полная готовность.
Huesos, manténgase alerta.
Полная готовность по всем палубам.
Todas las estaciones, alerta total.
Все остальные палубы, полная готовность.
Todas las cubiertas alerta.
Есть, полная готовность, сэр.
Comprendido, señor.
Все функционирует, полная готовность.
Funciones positivas preparadas.
Полная готовность, командор.
Lista, comandante.
Полная готовность.
Mesías, pronto tendremos las coordenadas definitivas del topo.
Полная готовность.
Todo listo.
Полная готовность к дебюту?
¿ Estás listo para hacer tu debut?
Команда 2. Полная готовность.
Afirmativo.
Полная готовность
Que linda eres.
Полная готовность!
¡ Que todo el mundo se prepare!
Всем командам - полная готовность по прибытию.
Quiero a todas las unidades listas a nuestra llegada.
Полная готовность.
Todas listas.
- Полная готовность.
- Completamente preparado para misiones.
В банках тоже полная готовность, обвинительный акт придет через час.
Los bancos están preparados, y la acusación estará aquí dentro de aproximadamente una hora.
- Полная готовность!
¡ Alerta roja!
- Ясно, полная готовность!
Enterada.
- Полная готовность? - Полная готовность.
- ¿ Formación Salisbury?
Полная готовность к переезду в трейлеру.
Estoy preparado todo el rato para la furgoneta.
Полная готовность.
A todos. Yo me encargo.
Полная готовность.
Preparados.
Полная готовность.
Prepárense.
От вас требуется полная готовность.
Necesitaré su total colaboración.
Полная готовность.
Listos para el equipo de avanzada.
Полная готовность.
Saberlo todo.
Да, полная готовность.
Sí, el paquete completo.
Полная готовность
Alerta alta.
Полная готовность.
Listos para proceder.
- Полная готовность к применению.
Tienes disposición para ejecutar.
Полная готовность, сэр.
Alerta de seguridad, señor.
Полная боевая готовность.
Alerta roja. Repito, alerta roja.
Полная боевая готовность.
Alerten a todas las cubiertas.
- Полная боевая готовность. - Хорошо.
- Posiciones de batalla, Capitán.
Полная боевая готовность.
A profundidad ordenada, señor.
Предупреждаю : полная готовность.
Maxime está en París.
Между нами девочками, что это ещё за "полная боевая готовность"?
Dime, qué es exactamente una "Defcom Red"?
Полная боевая готовность.
El auto está lleno de combustible.
Всегда готовность полная к общению очком.
Y lista para mezclar su entrepierna.
Полная боевая готовность.
Amartillados y preparados. Listos.
Полная боевая готовность, братан.
Entonces estás listo para ir, hermano.
Все подразделения, полная боевая готовность - у нас есть доказательства, что русский террорист на свободе.
Todas las divisiones, alerta total... tenemos pruebas que un bombardero ruso anda libre.
Так, полная боевая готовность, да?
Así que alerta máxima, ¿ eh?
Полная боевая готовность!
¡ Todos los puestos en alerta!
Полная боевая готовность, стреляем по вашей команде.
El barco enemigo ha regresado. Todos a sus puestos de combate, listos para atacar a su señal.