Полная катастрофа tradutor Espanhol
80 parallel translation
Это не просто сигнал бедствия, это полная катастрофа.
Más que una emergencia, indica un desastre total.
Полная катастрофа!
¡ Un desastre completo!
Полная катастрофа - это только начало!
¡ Una catástrofe como esta es solo el comienzo!
Это полная катастрофа, Берти. Я знаю.
- Es una calamidad, Bertie.
- Это полная катастрофа!
- ¡ Esto es una catástrofe!
Может быть ты скажешь, это полная катастрофа или нет?
Dime cómo puedo no considerar esto un desastre total.
Вечер - полная катастрофа.
Esta noche es un completo desastre.
Это полная катастрофа.
Es un completo desastre.
Юг для нас - полная катастрофа.
Es que no podemos ir hacia el Sur. El Sur es un maldito desastre para nosotros.
Для него это полная катастрофа.
Está hundido.
- Это полная катастрофа, Инглиш.
- ¡ Es un desastre descomunal, English.!
Как всегда, полная катастрофа!
- Vuestros valores son desastrosos, como siempre.
Это полная катастрофа.
- Esto es un desastre total.
- Полная катастрофа!
- Fue un desastre.
Пальмири! Двойка, как и раньше, полная катастрофа.
Palmiri, un 4, el desastre habitual.
Это была полная катастрофа.
Un desastre absoluto.
Наверное, получится полная катастрофа, но...
Seguro que será un completo desastre, pero...
Это ж была полная катастрофа.
Ha sido un desastre total.
- Это полная катастрофа, Карен.
Es un desastre total, Karen.
Последний код перед красным. А красный – это полная катастрофа.
Código purpura es un color mas alla del rojo, que es total caos escolar.
Дженна, этот ужин - полная катастрофа.
Jenna, esta cena es un desastre.
Я председатель комитета по устройству карнавала и я волнуюсь, что это полная катастрофа.
Y estoy preocupado, es un completo desastre.
Это полная катастрофа.
Esto es un completo desastre.
Это полная катастрофа!
Esto es un puto desastre.
Это была полная катастрофа!
Es un maldito desastre.
Это полная катастрофа!
¡ Esto es un maldito desastre!
Это была полная катастрофа.
Fue un desastre total.
Полная катастрофа.
Desastre total.
Это полная катастрофа для мня.
Para mí es un completo desastre.
Значит, как Шеф криминального отдела - полная катастрофа.
- Un desastre como Inspector General.
- Полная катастрофа!
¡ Un completo desastre!
На рынке - полная катастрофа.
El mercado es un desastre en estos momentos.
К сожалению, у меня дома полная катастрофа.
Por desgracia, mi casa está hecha un completo desastre.
Фрайни, это полная катастрофа!
Phryne, esto es un completo desastre!
Ну, это еще не полная катастрофа.
Bueno, este no es un completo desastre.
И как всё прошло? Это была полная катастрофа.
Fue un desastre total.
Полная катастрофа.
Es un choque de trenes.
В семье Энди случилась полная катастрофа.
La familia de Andy tuvo un desastre total.
Чрезвычайная ситуация. Полная катастрофа. Пошли быстрее.
Emergencia en la distribución de los asientos Es un desastre total, veni rápido
А когда я приезжаю, это всегда полная катастрофа.
Bueno, cuando lo hago, siempre es un puto desastre.
О, боже. Он полная катастрофа.
Dios mío. ¡ Es tan trágico!
Это полная катастрофа, чёрт возьми!
¡ Esto es un desastre total!
Это полная катастрофа.
Esto es un desastre.
Моя жизнь – полная катастрофа!
¡ Mi vida no está en buena forma!
Или полная катастрофа.
O un desastre total.
Или... мы можем смириться с тем, что наше свидание - полная катастрофа, что мы оба ужасно провели время, и вместе попытаемся это выстоять.
O... podemos asumir el hecho de que esto es un desastre y que lo estamos pasando fatal, y quedarnos dando una vuelta.
Полная катастрофа.
Todas fueron desastrosas.
Только одно - полная катастрофа.
Me parece que es un desastre.
Это полная, нахрен, катастрофа.
Es un jodido desastre total.
~ Я - бесполезный багаж, полная катастрофа, неудачник... ~ Я хотел пожелать тебе удачи.
Solo pensé en desearte suerte.
Полная катастрофа!
Yo... "