Полная ерунда tradutor Espanhol
85 parallel translation
Полная ерунда!
¡ Paparruchas absolutas!
В общем, полная ерунда.
Es pesado.
Мне кажется, что это полная ерунда.
Para mí no tiene ningún sentido.
Если вы настоящие привидения, придумайте себе другой номер, потому что простыни полная ерунда!
Si sois fantasmas de verdad, ya podéis pensar en otra cosa porque las sábanas... no funcionan.
Полная ерунда.
¡ Qué tontería!
А я им говорю, что все это полная ерунда.
Y digo yo que de todas formas es como jugar a los dados.
И вообще, мне кажется, что это полная ерунда!
¡ Era imposible desde el principio!
Полная ерунда!
¡ Estuviste fatal!
Это же полная ерунда!
Qué gracioso.
Если спросите меня, то теория этого человека - полная ерунда.
Yo digo que la teoría de ese hombre son un montón de tonterías.
Но они все - полная ерунда.
Pero son pésimas.
Полная ерунда.
Sólo digo tonterías.
- Осторожнее! - Какая-то полная ерунда..
- Cuidado - ¡ Qué extraño!
Полная ерунда, ни капли красоты.
No, puedo decirte que ellos no valen la pena.
Я понимаю - нужно время, чтобы узнать друг друга, но тут-то полная ерунда происходит!
Conocerse toma tiempo, pero esto es ridículo.
Полная ерунда.
Eso eran puras mentiras.
- Но это полная ерунда.
¡ Es mentira!
Поэтому им и нравятся такие снимки. Все остальные причины — полная ерунда... Они могут говорить что угодно,
Ésa es la verdadera razón, aunque digan que lo que les interesa es el aspecto artístico de estas fotografías.
Также, как вьı вскоре узнаете, это, очевидно, полная ерунда.
Ademâs pronto se va a descubrir que es una sarta de disparates.
Может получиться полная ерунда.
Sera un fiasco.
* Если она шикарна - это полная ерунда *
# Y las que son contestonas son muy tontorronas #
Полная ерунда.
Completa mentira.
Это всё полная ерунда.
Esta historia podría tener trama.
Это полная ерунда.
Eso es una completa tontería.
Все эти теории о равенстве... полная ерунда.
Todo eso de la "calidad" es mentira.
Эй, прекратит все это, Ведь это полная ерунда!
Hey, termina ya, ¿ Eso son gilipolleces!
Полная ерунда.
Vaya tontería.
Это полная ерунда, Лем, ты обязан поговорить с Вероникой.
Esto es ridículo tienes que hablar con Verónica
Люди говорят, что магия - это полная ерунда.
La gente dice que la magia no es muy importante.
- Разве это не полная ерунда?
Eso fue duro.
Квентин, это полная ерунда.
- Quentin, no tiene sentido. - Tiene que haber más.
Честно говоря, это полная ерунда : после двух лет карьеры вести счёт своим идеям.
Y honestamente, es absolutamente ridículo llevar dos años de carrera y seguir contando tus ideas.
Полная ерунда, чистое дилетантство.
Mierda, puro amateurismo y entusiasmo.
Это полная ерунда!
¡ Es una total tontería!
То, что она говорит, это полная ерунда.
Las cosas que ha dicho, no tienen ningún sentido.
Как по мне, так... этот карантин - полная ерунда.
¿ Esta cosa de la cuarentena? Pan comido.
Политика давать равные возможности полная ерунда.
Los contratos de igualdad de oportunidades son una mierda.
Это же для меня полная ерунда потерять 25 тысяч баксов! Эти деньги — все, что у меня есть, чувак.
¡ Es tan importante como que yo haya perdido 25.000 dólares! Ese dinero es todo lo que tengo, tío.
Полная ерунда.
Es una locura.
- Это полная ерунда.
- Esa no es una cosa.
Не, ну это полная ерунда. Нэт записал это в Чикаго.
Nat grabó eso en Chicago.
Полная ерунда...
Mentira.
- По большей части, потому что это полная ерунда.
- Principalmente porque es basura.
это любимая новая игрушка обвинения, и это тоже полная ерунда.
es el nuevo juguete favorito del fiscal, y una absoluta ficción.
Кто из вас считает, что парки - полная ерунда?
¿ Quién cree que los parques son estúpidos?
Это разбавленная вода полная ерунда.
Esto es una tontería aguada.
В любом случае это полная ерунда.
En fin, eso es pura sandez.
Все ваши штурмовики да звуковые отвёртки – ерунда полная.
Todas sus tropas de asalto y sus dispositivos sónicos... ¡ Tonterías!
Это полная ерунда.
No tiene sentido.
Ну, я имею в виду, это - полная бессвязная ерунда, да?
Bueno, carecen totalmente de sentido.
Да вообще, ерунда полная
- No, no. La verdad era como estúpido.
ерунда 1531
ерунда какая 146
полная жопа 19
полная луна 26
полная 41
полная тишина 26
полная благодати 28
полная свобода 16
полная чушь 127
полная катастрофа 31
ерунда какая 146
полная жопа 19
полная луна 26
полная 41
полная тишина 26
полная благодати 28
полная свобода 16
полная чушь 127
полная катастрофа 31