Получай удовольствие tradutor Espanhol
105 parallel translation
Перестань ныть и получай удовольствие.
Deja de quejarte y disfruta.
Получай удовольствие.
Diviértete.
Это красивые цветы. Скажите ему что они красивые и получай удовольствие.
Son flores hermosas.
Получай удовольствие от этого.
Disfruta esto.
Расслабься и получай удовольствие.
¿ Bajar la guardia? ¿ Divertirse un poco?
Расслабься и получай удовольствие, хорошо?
Sólo relájate y pásala bien, ¿ sí?
- Получай удовольствие пока можно. - Без шуток.
- Sí, hay que aprovecharlo mientras dura.
Получи. Теперь расслабься и получай удовольствие.
¡ Agárrense del asiento y disfruten del viaje!
Получай удовольствие.
Disfrútalo.
Расслабься и получай удовольствие!
- Déjate llevar.
Ну, это примерно как в прошлом году. Когда на каталке Энид отказал аварийный тормоз и она начала скатываться прямо в наш бассейн, я сказал себе - "Боб, ты уже не успеешь ее остановить, так что расслабься и получай удовольствие".
Bueno, es como el año pasado, cuando el freno de seguridad de la silla de Enid falló y comenzó a bajar rumbo a la piscina, y me dije : "Bob ya es demasiado tarde para detenerla así que mejor reclínate y disfrútalo".
Просто получай удовольствие.
Sólo disfrútalo.
Расслабься и получай удовольствие, потому что я выиграю этот конкурс вот с этим!
Cálmate y diviértete, porque voy a ganar con esto que traigo en al mano.
ладно, просто получай удовольствие.
Solamente disfrútalo.
- Получай удовольствие.
- Te gusta.
В смысле, просто получай удовольствие от поездки.
Disfruta el paseo.
Ну, вперед, расслабляйся. Получай удовольствие.
Adelante, relájate.
- Расслабься и получай удовольствие.
- Esta vez sólo te digo : " Abrázalo.
Просто, получай удовольствие.
Sólo disfrútalo.
Да, ну, получай удовольствие и от этого, Уилл.
Bueno, disfruta esto, William.
Читай и получай удовольствие.
Disfrútalo. Léelo.
Люди восхищаются нами, но это вы настоящие герои. Иди, получай удовольствие и сожги немного резины.
La gente nos mira a nosotros, pero vosotros chicos soys los verdaderos héroes, así que, salid ahí fuera, pasároslo bien, quemad algo de goma.
Получай удовольствие!
¡ Pásalo bien!
Раз это всё равно случится, так получай удовольствие.
Como vamos a hacerlo, también debes disfrutar, ¿ cierto?
Поэтому расслабься и получай удовольствие.
Así que acostúmbrate a eso.
- Да. - Получай удовольствие.
Diviértete, relájate.
- Просто получай удовольствие от этого, черт возьми.
- Sólo diviértete. - Vale.
Просто позависай с нами и получай удовольствие.
Solo relájate y diviértete.
Просто получай удовольствие.
Debes disfrutar este momento.
Просто расслабься и получай удовольствие.
Para de quejarte y déjate llevar.
Получай удовольствие.
El juez de este combate... ¿ Te divertirás, eh?
Выходите в "мир", встречайте новых людей, получайте удовольствие...
Sal. Conoce gente nueva. Diviértete.
Лежите и получайте удовольствие.
Es por su bien. Y relajese.
Получайте удовольствие
Pasarlo bien.
Получайте удовольствие от пребывания.
Disfruten su estadía.
Просто получай там удовольствие.
Lo que has de hacer es pasártelo bien.
Представьте себя высокими, улыбайтесь, махайте рукой и просто получайте удовольствие.
Tienes que sonreír, saludar y tan sólo divertirte.
Не сопротивляйтесь, просто получайте удовольствие.
Simplemente disfrutar.
Просто... смотри на всё проще и получай от жизни удовольствие.
Sólo mantén las cosas lo menos complicadas todo lo que puedas.
Держите руки в повозке, заткнитесь и получайте удовольствие.
Mantengan sus manos en el carro, cállense y diviértanse.
Мой совет такой : получайте удовольствие от того, что имеете.
Mi consejo es... aprovechen estos días.
Да без проблем, просто получай удовольствие.
Tú sólo disfruta.
Получай от нее удовольствие!
Disfrútala.
Не думайте о плохом, расслабьтесь и получайте удовольствие.
Es una oportunidad única.
Получайте удовольствие от жизни!
¡ Vamos a pasarlo como en la vida!
- И просто получайте удовольствие, и... хорошо.
Y... vale.
Получайте удовольствие, что бы не случилось
Que se diviertan con eso. Eso es lo que trato de hacer, de todos modos.
Если хотите мой совет, забудьте о днях овуляции и термометрах, просто получайте удовольствие.
Si quieres mi consejo, olvídate de tus días de ovulación y de termómetros. Pasadlo bien.
Пожалуйста, развлекайтесь, получайте удовольствие, но ничего не трогайте.
Por favor, disfruten, diviértanse, pero no toquen nada.
- Получайте удовольствие.
- Disfrute.
Как бы то ни было... отдыхайте и получайте удовольствие.
- De todos modos relájate y disfruta.
удовольствие 116
удовольствием 29
получила твое сообщение 18
получила твоё сообщение 17
получил твоё сообщение 38
получил твое сообщение 34
получается так 39
получилось 1815
получил 359
получится 358
удовольствием 29
получила твое сообщение 18
получила твоё сообщение 17
получил твоё сообщение 38
получил твое сообщение 34
получается так 39
получилось 1815
получил 359
получится 358
получается 1873
получила 170
получится ли 41
получишь 127
получилось неплохо 16
получу 42
получатель 28
получили 84
получим 21
получить 35
получила 170
получится ли 41
получишь 127
получилось неплохо 16
получу 42
получатель 28
получили 84
получим 21
получить 35
получи 379
получает 28
получаешь 18
получаю 25
получше 168
получеловек 24
получай 549
получит 37
получите 176
получалось 21
получает 28
получаешь 18
получаю 25
получше 168
получеловек 24
получай 549
получит 37
получите 176
получалось 21