Помнишь меня tradutor Espanhol
1,924 parallel translation
Ты не помнишь меня, не так ли?
No me recuerdas, ¿ verdad?
Это Тоби, помнишь меня?
Soy toby, ¿ me recuerdas?
Помнишь меня?
¿ Te acuerdas?
Еще помнишь меня?
¿ Me recuerdas?
Помнишь меня?
¿ Te acuerdas de mí?
Помнишь меня?
¿ Me recuerdas?
- Помнишь меня?
- ¿ Me recuerdas?
Эй, урод. Помнишь меня?
Hola, rarito. ¿ Me recuerdas?
Ты помнишь меня?
¿ Me recuerdas?
Чувак, прости меня, я знаю уже поздно и твой отец слетит с катушек, но... помнишь, когда мы были детьми, мы говорили о том, что просто... хотели бросить это все нахер, сбежать и стать бродягами?
Tío, lo siento, sé que es tarde y que tu padre se va a volver loco, ¿ pero de acuerdas de cuando éramos niños y hablábamos de... mandar todo a la mierda, pirarnos y vivir en la carretera?
Превет, Джордж. Помнишь ты просил меня перезвонить тебе, в следующий раз, когда одна из тех картины была украдена?
Hola George. ¿ Recuerdas cuando me dijiste que te llamase la próxima vez que uno de esas pinturas fuese robada?
Ты заплатил за меня, помнишь?
Pujaste por mi, ¿ recuerdas?
Ты меня не помнишь.
No te acuerdas de mí.
И ты... ты помнишь, как потащила меня в клуб твоей мамы на светский балл?
¿ Y tú... ¿ Y recuerdas haberme arrastrado al club de tu madre para el baile de la sociedad?
Ты и вправду меня не помнишь, да?
Realmente no me recuerdas, ¿ no?
Помнишь, ты просил меня найти имена всех копов которые были на службе в'92-м?
¿ Recuerdas cuando me preguntaste los nombres de todos los polis que estaban en lista en 1992?
Может, я и зря тебе позвонил, но это вы с твоей сестрой меня нашли, помнишь?
Mira, tal vez llamarte haya sido un error pero tú y tu hermana vinieron a buscarme, ¿ recuerdas?
Помнишь ты тогда сказал что будешь там ради меня?
¿ Recuerdas cuando dijiste que estarías ahí para mí?
Помнишь, ты обещала сделать меня героем?
¿ Recuerdas cuando prometiste convertirme en un héroe?
Это то, чему ты меня обучил, помнишь?
Eso es lo que me enseñaste, ¿ recuerdas?
Привет Стиви. Не знаю, помнишь ли ты меня, но...
Hola, Stevie, no sé si te acuerdas de mí, pero...
Она меня бросила, помнишь?
Me dejó, ¿ recuerdas?
Ты же помнишь это, так что, говорю всем остальным, капитан пригласил меня в команду.
Entonces podéis recordar eso todos vosotros, el Capitán me invitó
Ты и вправду меня не помнишь, да?
¡ Nunca te hice nada! Realmente no me recuerdas, ¿ cierto?
Лоно, помнишь... все эти вещички, которых, ты говорил, у тебя нет, ты заверил меня, что пираты не отдавали тебе их для продажи?
Lono, ¿ recuerdas... todo ese botín que dijiste que no tenías, que me aseguraste que los piratas no te habían entregado para vender?
Ты ведь помнишь, что меня не было рядом в твой первый день в школе.
¿ Te acuerdas que... no te pude acompañar en tu primer día de cole?
А, так ты меня помнишь?
Oh, ¿ así que te acuerdas de mí?
Родная, без паники, у меня в голове есть кое-что незаменимое, помнишь?
Cariño, por favor, mira, tengo algo irremplazable en esta cabecita mía, ¿ de acuerdo?
Помнишь, как я носил её и расхаживал вокруг и вёл себя так, будто у меня огромная голова.
Recuerdo como solía usarlo y actuar como si tuviese una cabeza gigante.
Ты, наверно, меня не помнишь.
Tal vez no me recuerdes.
Похоже, ты меня не помнишь?
Seguramente no me recuerdas, ¿ verdad?
Помнишь, как я упиралась, когда ты пыталась меня одеть?
¿ Recuerdas cómo me peleaba cuando intentabas vestirme?
14 летним щенком ты впервые примостился у меня на коленках, помнишь, Джордж?
¿ Eras un cachorro de 14 años cuando te sentabas en mi rodillas, George?
Ой, простите. Это ты отправил меня на работу в этот дибильный фуд-корт на все лето, помнишь?
tu fuiste quien me hizo trabajar en ese estúpido patio de comidas este verado, sabes?
Так вот, я его случайно встретил два года назад, и он спросил у меня "Помнишь как мы говорили с тобой о дрочке?"
De cualquier modo, me tope con él hace como dos años, y me dijo,
Ты помнишь, как меня зовут?
¿ Te acuerdas de cómo me llamo?
Твой Серёжа до сих пор не отдал мне деньги, которые занимал y меня три года назад, если ты, конечно, помнишь.
Y tu Sergei aún no me ha devuelto el dinero que me pidió prestado hace tres años, si recuerdas.
У меня она есть, помнишь?
Tengo uno ¿ recuerdas?
Меня ведь тоже... Нельзя простить, помнишь?
A mí tampoco... se me puede perdonar, ¿ recuerdas?
Ты помнишь 16-е февраля ты повезла меня и Арло поесть мороженого, но забыла свой кошелек?
¿ Recuerdas que el 16 de febrero, nos llevaste a Arlo y a mí a tomar un helado, pero olvidaste la cartera?
Помнишь Кендру Сантони, эту задиру, которая заставляла меня быть ее боксерской грушей?
¿ Te acuerdas de Kendra Santoni, aquella abusona que me usaba de saco de boxeo en la escuela elemental?
Помнишь, когда я пришла домой с синяком на шее, и боялась сказать маме, что Кендра ударила меня скакалкой?
¿ Recuerdas aquél día que llegué a casa con aquella marca roja en el cuello y tenía miedo de contarle a mamá que me había pegado con la cuerda de saltar?
Помнишь, как ты сначала пришла работать на меня?
¿ Recuerdas cuando empezaste a atrabajar para mí?
Я даже не знаю тебя. Разве ты меня не помнишь?
¡ Peleen contra el poder, no la gente!
Привет. Помнишь, как ты заступилась за меня - перед мамой в полицейском участке?
Hola. ¿ Recuerdas esa cosa de "es su cuerpo"... que le mencionaste a mamá en la...
Помнишь, когда тот парень пырнул меня, и меня заставили идти к мозгоправу?
¿ Recuerdas cuando ese tío me mordió, y me hicieron ir a un especialista?
Харви, ты работаешь на меня, помнишь?
Harvey, trabajas para mí. ¿ lo recuerdas?
Эх, помнишь ты расспрашивала меня несколько месяцев назад, о Джоне.
¿ Te acuerdas de lo que me estuviste preguntando hace algunos meses sobre John?
Ты помнишь наше первое официальное свидание, когда он привел меня в Jean Georges пытаясь впечатлить меня?
¿ Te acuerdas de nuestra primera cita oficial, cuando él me llevó a Jean Georges para tratar de impresionarme?
Помнишь, ты меня приглашала во время отпуска в прошлом году в свой новый дом на Багамах.
Aquellas vacaciones en las que me invitaste el año pasado... a tu casa nueva en las Bahamas.
Может, ты меня помнишь ; не могу сказать, что я помню тебя, или хоть что-то о вечерах, проведенных в этом месте.
Quizá tú te acuerdes de mí, pero yo no me acuerdo de ti ni de casi nada de aquellas noches.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107