Помощником tradutor Espanhol
960 parallel translation
"Если это порадует тебя, я сделаю его помощником Буффо."
"Si eso te hace feliz, lo nombraré asistente de Buffo."
Глава одного отделения хочет взять Уайти к себе помощником. А я ее не отпустил.
Una directora de área quiere a Whitey como asistente... pero no la dejé ir.
Док с помощником сейчас оперируют его.
El doctor está operándolo. ¿ Qué?
Хочешь снова стать помощником администратора?
¿ Le gustaría ascender otra vez?
Когда я был помощником Дэстри, я метко и быстро стрелял.
Fui ayudante de Destry. Tengo buena puntería. - Puedo resolver cualquier emergencia.
Я был помощником Тома Дэстри, ведь так?
Fui el ayudante de Tom Destry, ¿ verdad?
Когда я был помощником, я соображал быстрее.
Cuando era ayudante, podía pensar.
- Миссис Райс, маляр была на 8-ом этаже, ранена в ногу помощником шерифа.
La Srta. William Rice, fregadora, mientras fregaba el 8º piso recibió una bala de un policía.
Не познакомите меня с моим помощником?
¿ Conoce a mi ayudante?
Это случилось, когда я был помощником старика Циммермана, водопроводчика.
Empezó siendo yo ayudante de Zimmerman, el fontanero.
Он хочет назначить тебя помощником на грузовом складе с увеличением зарплаты на 2 доллара.
Te ascenderá a ayudante de fletes con un aumento de $ 2.
Ага, именно он. Он раньше был моим помощником по продаже содовой.
Era mi asistente cuando yo servía refrescos.
Сэр, познакомьтесь с моим помощником Альфредом, мистер Мейси.
Querido señor, ¿ conoce a mi asistente Alfred, Sr. Macy?
7 лет назад я был помощником редактора в "Вестнике Уилинга" и счастливым человеком.
Hace siete años... era subdirector de redacción del Clarion de V.O., y era feliz.
Я был ее помощником.
Yo era su ayudante. Yo la seguía.
Не присоединитесь ли вы с вашим помощником к нам за ужином?
¿ Querrían usted y su asistente acompañarnos para cenar?
Корабль захвачен моим помощником, которого вы видели на берегу.
Organizado por mi oficial de cubierta, ayudado por esos a quienes ha visto desembarcando.
Присматривайте за помощником.
Vigila al contramaestre.
Я был его помощником.
Era su asistente.
Вторым помощником был Старбек. У него на счету было уже много китов и ни одного крушения.
El segundo de a bordo era Starbuck, cuya estirpe cuáquera había proporcionado grandes balleneros.
- Я, в него буду бить я. Джим, ты будешь моим первым помощником.
- Jim, tu vas a ser mi primer teniente.
Ну, я готов поработать помощником.
Lo normal para un ayudante.
Когда я в декабре был без денег, я работал помощником на съёмках фильма на студии Чиннечита!
Cuando me quedé sin blanca en Roma trabajé de ayudante ¡ en Cinecittà! ¿ Tú?
Я работаю помощником пекаря.
Soy ayudante de un panadero.
Господин Петерсен, вы сказали, что работаете помощником пекаря. Так?
Sr. Petersen, dice que trabaja como ayudante de panadero. ¿ Es correcto?
- Моим помощником.
- Como mi asistente.
Этот недостойный будет твоим помощником.
Esta indigna persona será su segundo.
Могу ли я спросить вас, Старейшина... кто будет моим помощником?
A propósito, Honorable Regente... ¿ quién actuará como mi segundo?
Да, господин. Я хотел бы, чтобы моим помощником был Хикокуро Омодаке.
Sí, rogaría los servicios del Honorable Hikokuro Omodake.
Ты назначаешься помощником для господина Цугумо.
Actuará como segundo para el ronin de Geishu, Tsugumo.
Да, я был его помощником.
Como comandante en tercer grado.
Вы намерены овладеть аппаратом, а с Гариным расправиться так, как вы расправились с его помощником на Крестовском острове?
Tiene la intención de tomar posesión de los aparatos y acabar con Garin. ¿ Igual que lo hizo con su asistente en la isla Krestovsky?
Если бы вы были помощником управляющего, я бы не завтракал с вами вместе.
Si usted fuera un sub-gerente... yo no estarí a desayunando con usted.
Себе я цену знаю и клянусь, Что стать его помощником достоин.
Palabra de hombre, me conozco, no merezco nada peor.
У нас были хорошие времена на борту Альбатроса, когда ты был помощником, да?
Hemos tenido buenos momentos a bordo del Albatros cuando fuimos compañeros, ¿ eh? Esos días se han ido y no volverán.
Она назначена его помощником.
El ejército se la ha asignado.
Он должен иметь кого-то помощником для себя.
Explota a los demás. ¡ A gente como tú!
- Назначен туда. Помощником доктора Адамса полгода назад.
Hace seis meses, como colega del doctor Adams.
Моя функция должна была привести Вас к контакту. Теперь я буду служить помощником.
Mi labor era traerlo al contacto, ahora serviré como asistente.
Эта акула была моим помощником. Я доставлял оружие из Франции через блокаду.
Yo estaba trayendo armas de Francia, pasando el bloqueo.
Я приглашаю вас вместе с помощником, господин комиссар. Уив май асистант?
Su ayudante está también invitado, Comisario.
Стать помощником... в финансовой операции, о которой я вам расскажу. - Нет.
Será mi cómplice en una importante transacción financiera.
Я специально прибыл сюда за вами и вашим помощником, чтобы отвезти вас на место.
He venido a llevarle y a su asistente hasta el sitio.
Шаттл с капитаном, первым помощником, старшим хирургом Маккоем и помощником комиссара Хедфорд опаздывает на стыковку с "Энтерпрайзом".
Un transbordador, llevando al capitán al primer oficial, el doctor McCoy y a la comisionada asistente de la Federación está definitivamente retrasada para encontrarse con el Enterprise.
Вместе со старшим помощником и командой охраны я отправился на его поиски.
Con mi primer oficial y un equipo de seguridad fuimos tras él.
Буду писцом в суде или помощником нотариуса.
Seré escribiente de juzgado o ayudante de un notario.
Мы побеседовали с командиром, д-ром Дейвидом Боуменом и с его помощником, д-ром Фрэнком Пулом.
Hablamos con el capitán, el Dr. David Bowman y con su ayudante, el Dr. Frank Poole.
- Коммандер хочет встретиться с вами и старшим помощником на борту нашего корабля.
Mi comandante desea verles a usted y a su primer oficial aquí.
С помощником...
¡ Oh, no!
Я хочу, чтобы он был моим помощником.
Mandaré llamarlo para que sea mi ayudante... y cuando llegue aquí...
Вас считают лучшим старшим помощником Флота.
Lo han proclamado mejor primer Oficial de la Flota.