Помощь не нужна tradutor Espanhol
1,969 parallel translation
Нам ваша помощь не нужна!
¡ No necesitamos tu ayuda!
Нет, помощь не нужна, спасибо.
No, no tienes que mandar ayuda. Gracias aún así.
Тебе помощь не нужна?
¿ Quieres que me quede y te ayude?
- Ей моя помощь не нужна.
- Ella no necesita mi ayuda.
Янг помощь не нужна.
Yang es un vaquero.
Эй, дамы, вам там не нужна помощь?
¿ Necesitan algo de ayuda por allá?
Нет, нам не нужна его помощь.
No, no necesitamos su ayuda.
"Офицер - -" "офицеру нужна помощь" Ты это серьезно не видел, а?
¡ Oficial... oficial necesita ayuda! ¿ Realmente no lo viste, eh?
Я Король всего Мира! Ты уверена, что тебе не нужна моя помощь чтобы зайти?
¡ Soy el rey del mundo! ¿ Seguro que no necesitas que entre?
Ага, нас не так много осталось. Стьюи, мне нужна твоя помощь.
Sí, no quedan muchos como nosotros.
Я не знаю, как Емили узнала, что это был я когда звонил на "Горячую линию", Но я знал, что она тебе расскажет если б сделал это, поэтому я взял тебя на озеро чтобы мы могли побыть одни.Мне нужна была твоя помощь
No sé como Emily se dio cuenta de que era yo el de la línea de crisis, pero sabía que iba a decírtelo si lo hacía, así que te llevé al lago para que pudiéramos estar solos. Necesitaba tu ayuda.
Мне и не нужна твоя помощь с выпивкой.
No necesito ayuda en eso.
И мне не нужна твоя помощь в организации банкета.
Y no es necesario que me aconsejes sobre el catering.
Слушай, мне не нужна твоя помощь.
Mira, no necesito que me ayudes.
Да, но мне не нужна его помощь.
No, pero no necesito su ayuda.
Я имею в виду, вам случайно не нужна какая-нибудь помощь?
Quiero decir, ¿ necesitas ayuda o...?
Но не тот, кто фотографировал. Нужна помощь, приятель?
Pero no la persona que hizo esa foto. ¿ Necesitas algo de ayuda, colega?
Ну же. Когда тебе нужна была помощь, я тебе не отказала.
Vamos, te he ayudado cuando nadie más lo hizo.
Мне не нужна твоя помощь, Дэвид.
No necesito tu ayuda, David.
Мне не нужна помощь.
- No necesito ayuda.
Мне не нужна твоя помощь.
No necesito tu ayuda.
Тебе точно не нужна помощь в том, чтобы донести шесть булочек?
¿ Entonces no necesitabas ayuda para llevar 6 bollos?
не знаю, что тебе на это ответить, Джулс, но... тебе действительно нужна помощь.
No sé qué decirte de eso, Jules, pero... realmente necesitas ayuda.
Ни её разуму, ни сердцу не нужна была никакая помощь от меня, уверяю вас.
Ni su mente ni su corazón necesitaban de mi ayuda. Te lo aseguro.
— Мне не нужна помощь.
- Me siento bien.
Помощь ему совсем не нужна, да?
No necesita ayuda para nada, ¿ verdad?
Не то, чтобы меня это сильно волновало, но Мелиссе нужна была твоя помощь.
No es que me importe, pero Melissa obviamente quería tu ayuda, así que.
Джордж, Даллас нужна помощь, и стабильность, и партнер по крокету, который не выглядит так, будто у него есть... вши.
George, Dallas necesita ayuda y estabilidad y un compañero de croquet que no parezca como si tuviera... Mierda.
И мне не нужна твоя помощь.
Y no quiero tu ayuda.
Сотрудники Лос-Анджелеского отдела полиции каждый рабочий день пытаются помочь людям, которые, зачастую, даже и не подозревают о том, что им нужна помощь.
Los policías de L.A. pasan cada turno tratando de ayudar a la gente que a menudo no saben que la precisan.
Не собираюсь притворяться, что мне не нужна помощь.
No voy a pretender que no podría hacerlo con ayuda.
Даже если так, это не означает, что нам нужна ее помощь.
Aún así, no significa que necesitemos su ayuda.
Какие бы гнусные сплетни обо мне не ходили, это не меняет того факта, что народу Баларуси нужна моя помощь.
Ya sabes, cualquier rumor estúpido que la gente quiera creer sobre mí, no cambia el hecho de que la gente de Belorrús necesite mi ayuda.
Нам срочно нужна помощь. Тесс, почему ты не предоставишь это мне?
Tess, ¿ por qué no me dejas a cargo durante un rato?
Мне не нужна помощь, Тони.
No necesito ayuda, Tony.
И тебе для этого не нужна помощь.
Bueno, ciertamente no necesita ayuda con eso.
Мне не нужна ваша помощь, Гэвин.
No quiero tu ayuda, Gavin.
Он был снаружи и спросил не нужна ли мне помощь.
Estaba fuera y preguntó si necesitaba ayuda.
Мне не нужна помощь в учебе.
No necesitaba una tutora.
Мне нужна помощь, а не замена.
Necesito ayuda, no un sustituto.
Мне не нужна его помощь.
No necesitaba su ayuda.
В гробу видала такую помощь, да и твоя мне не нужна.
No necesito ese tipo de ayuda, y no necesito la tuya tampoco.
Если нужна помощь, которая в моих силах, не стесняйтесь попросить.
Si necesitáis ayuda, si hay algo que pueda hacer no tengáis problema en preguntarme.
Нет, мне не нужна твоя помощь, Деб.
No, no necesito que me ayudes, Deb.
Мне не нужна её помощь.
No quiero su ayuda.
- Пап, мне не нужна твоя помощь.
- Papá, no necesito que me ayudes.
Мне не нужна помощь, я отличный хирург.
No necesito ayuda. Soy un excelente cirujano.
Тэд, если тебе больше не нужна помощь с детьми, я пойду.
Tad, si ya no necesitas mi ayuda con los niños, - me voy.
Может, нам и не нужна помощь в переживании горя.
Quizás no necesitemos terapia para afrontar el dolor.
Если бы я знала код, мне бы не нужна была ваша помощь.
Si me supiese el código, ¡ no necesitaría su ayuda!
Да, но если ему и правда нужна была помощь, почему он не попросил у неё?
Ya pero si realmente quisiera ayuda, ¿ no crees que se la pediría?
помощь не помешает 18
не нужна 135
не нужна мне твоя помощь 20
нужна 253
нужна работа 18
нужна помощь 674
нужна моя помощь 33
нужна твоя помощь 171
нужна вода 16
нужна ваша подпись 21
не нужна 135
не нужна мне твоя помощь 20
нужна 253
нужна работа 18
нужна помощь 674
нужна моя помощь 33
нужна твоя помощь 171
нужна вода 16
нужна ваша подпись 21
нужна поддержка 21
нужна машина 18
нужна ваша помощь 55
нужна операция 33
нужна компания 25
нужна смелость 17
нужна скорая 67
нужна какая 26
помощь 319
помощь уже в пути 65
нужна машина 18
нужна ваша помощь 55
нужна операция 33
нужна компания 25
нужна смелость 17
нужна скорая 67
нужна какая 26
помощь 319
помощь уже в пути 65
помощь нужна 263
помощь на подходе 16
помощь в пути 31
помощник 222
помощница 19
помощник директора 23
помощи 56
помощника 23
помощник прокурора 22
помощник шерифа 66
помощь на подходе 16
помощь в пути 31
помощник 222
помощница 19
помощник директора 23
помощи 56
помощника 23
помощник прокурора 22
помощник шерифа 66