English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Последний раз спрашиваю

Последний раз спрашиваю tradutor Espanhol

171 parallel translation
"В последний раз спрашиваю : сознаёшься ли в содеянном преступном колдовстве?"
¿ Quiere confesar su brujería y sus malas acciones? "
Последний раз спрашиваю, Лэньон, ты отпустишь меня?
Por última vez, Lanyon, ¿ me dejará ir?
В последний раз спрашиваю, ты уходить собираешься?
Por última vez, ¿ te marchas?
- но я ничего не сделала - в последний раз спрашиваю
Señorita Klotch, se ha ganado una medalla que no tiene ninguna chica.
Последний раз спрашиваю : идете со мной или нет?
Por última vez, ¿ viene conmigo?
Последний раз спрашиваю.
Te lo pregunto por última vez.
Джим, в последний раз спрашиваю, что там такое?
¿ Qué es todo esto?
В последний раз спрашиваю, Дайл.
Lo pregunto por última vez, Dyle.
В последний раз спрашиваю, ты будешь меня слушать?
Por última vez, ¿ me escuchas?
Последний раз спрашиваю.
Te lo voy a preguntar una vez más.
Последний раз спрашиваю : что вы здесь делаете?
Por última vez, ¿ qué estáis haciendo aquí?
В последний раз спрашиваю - где мои деньги?
Por última vez... ¿ dónde está mi pasta?
В последний раз спрашиваю : куда он делся? Ну гляди, ещё пожалеешь.
Ud. está cometiendo un grave error si no me dice nada.
Итак, последний раз спрашиваю : имя, адрес, профессия.
Por última vez, nombre, dirección y profesión.
В последний раз спрашиваю! - Почему Вы напали на сержанта Крюгера?
Por última vez, ¿ Por qué atacó al sargento Kruger?
и так, последний раз спрашиваю, что вы видели той ночью... возле моего офиса?
Ahora, por última vez... ¿ qué observó el martes pasado fuera de mi oficina?
Гасси, последний раз спрашиваю : ты сочинишь немедленно письмо на восьми страницах,.. в котором каждое слово дышит любовью, и пошлешь его Мейделин или нет?
Gussie, ¿ vas a escribir o no una carta de ocho páginas respirando amor en cada sílaba y mandársela a Madeline?
Последний раз спрашиваю.
Última oportunidad.
В последний раз спрашиваю, что произошло в Битве на Рубеже?
Por última vez, ¿ qué ocurrió en la Batalla de la Frontera?
Я понял, и я последний раз спрашиваю.
Lo entiendo, pero ésta es la última vez que te lo preguntaré.
Последний раз спрашиваю :
Te lo preguntaré una vez :
Последний раз спрашиваю.
Nuevamente.
В последний раз спрашиваю, Прю, зачем тебе перо?
Por última vez, Prue, ¿ para qué la pluma?
В последний раз спрашиваю, кто несет ответственность?
¿ Quién es el responsable?
Слушай, я тебя последний раз спрашиваю : где драгоценности?
Entonces, por última vez, me dices adónde están las joyas, y...
Последний раз спрашиваю, где Мольтес?
Por última vez, donde está Moltes?
Я в последний раз спрашиваю.
Esta la última vez que te lo pregunto.
В каком смысле "в последний раз спрашиваю"?
¿ Sólo me lo preguntarás una vez más?
Последний раз спрашиваю!
Es la última vez que pregunto, ¿ dónde está Bill?
Хватит красивых речей, спрашиваю последний раз!
Ya basta de tanta palabrería, ¡ habla claro!
- Спрашиваю, в последний раз.
- Por última vez...
Я Вас спрашиваю последний раз.
Se lo pedí por última vez.
Последний раз спрашиваю - где она?
Por última vez, ¿ dónde está?
Я тебя в последний раз спрашиваю.
Por última vez...
Спрашиваю последний раз.
No se lo preguntaré otra vez.
- А теперь, дорогая, я спрашиваю в последний раз : вы что-то знаете о скорлупе?
- Ahora, querida,... te lo voy a preguntar una vez más, ¿ sabes algo sobre la concha?
Спрашиваю в последний раз.
Es la última vez que te pregunto.
Я спрашиваю Вас второй и последний раз.
Se lo preguntaré una vez más, y sólo una vez más. - Si se lo pregunto de nuevo...
Я спрашиваю последний раз.
Sólo te lo preguntaré una última vez.
Я спрашиваю тебя последний раз Как его имя, мать твою?
Te lo pediré una vez más. ¡ Dame un maldito nombre!
Я спрашиваю Тебя в последний раз, Вог :
Te lo pido por última vez, Señor :
Так что спрашиваю в последний раз - где он?
-... así que dinos dónde está.
Я спрашиваю тебя последний раз.
Lo preguntaré de nuevo.
Спрашиваю в последний раз, где вы были?
Por última vez. ¿ Dónde habéis estado?
Клянусь, я спрашиваю в последний раз.
Te aseguro que no volveré a preguntártelo.
Я спрашиваю в последний раз.
Se lo preguntaré una vez más.
Хорошо, мы сделаем проще, спрашиваю в последний раз : "Будешь с нaми работать?"
Dios mío, eres un latoso de mierda. ¿ Vas a hacer el trabajo?
Спрашиваю последний раз. Кто был с тобой прошлой ночью?
Entonces, por última vez, ¿ quién estaba contigo anoche?
Мэнни, не нервируй меня, в последний раз тебя спрашиваю, где моя...
Manny, estoy calmado, preguntándote por última vez, ¿ dónde está mi...?
Только когда ты скажешь мне обо всём, что я спрашиваю, тебе будет позволено умереть. в... последний... раз.
Sólo cuando me digas todo lo que quiero, te permitiré morir... una última vez.
В последний раз тебя спрашиваю.
Sólo te lo preguntaré una vez más :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]