Последняя надежда tradutor Espanhol
299 parallel translation
Это наша последняя надежда.
Es nuestra única esperanza.
Прости, но ты наша последняя надежда.
Lo siento. Eres nuestra última esperanza.
Он, моя последняя надежда, его рекомендовал мне Монтекки, из Фиата.
Es importante, me lo presentó Montecchi, de la Fiat.
Это наша последняя надежда и мы не должны терять ни секунды.
Es nuestro último deseo, y no tenemos ni un segundo que perder.
Это была моя последняя надежда.
Era mi última esperanza.
Я перепробовал все. Вы - моя последняя надежда.
Lo he intentado todo, usted era mi última esperanza.
Ты - моя последняя надежда.
Tú eres mi única esperanza.
Мэллори, это наша последняя надежда.
Mallory sólo hay una esperanza.
- И, ты моя, последняя надежда.
Y eres mi última esperanza.
- На плот! Это последняя надежда!
- Nuestra única esperanza es la balsa.
Последняя надежда на выживание связана со Временем.
La única esperanza de sobrevivir estaba en el Tiempo.
Для тебя осталась последняя надежда, ты идешь со мной
Tienes una posibilidad. Te vienes conmigo.
- Мы его последняя надежда.
- Parecíamos ser su última esperanza.
Это была наша последняя надежда.
Era nuestra última oportunidad.
- Это была ваша последняя надежда.
- ¿ Lo destruyó? - Era una esperanza.
Это была наша последняя надежда поесть.
Era nuestra única posibilidad de comer.
Этот мальчик - наша последняя надежда.
El muchacho es nuestra última esperanza.
- Последняя надежда.
- Una última esperanza.
Вы - моя последняя надежда.
Eres mi última esperanza.
Последняя надежда моего народа - успех этого предприятие.
La última esperanza para mi gente es el éxito de esta empresa.
Он наше последняя надежда.
Él es nuestra única esperanza.
Молитва о дожде - наша последняя надежда.
Rezar para que llueva, es nuestra última esperanza.
Разве вы еще не насытились моим телом? - Ты наша последняя надежда!
¿ No tuvieron mi cuerpo ya?
На вас была последняя надежда.
Eran nuestra última esperanza.
Сигизмунд главная сила и последняя надежда христианства.
Segismundo es la primera espada y la última esperanza de la cristiandad.
Бастиан, ты моя последняя надежда!
Eres mi última esperanza.
Молитва - последняя надежда неудачника.
Necesito tu ayuda. Rezar, el ultimo refugio de un bribón.
Последняя надежда.
El último recurso.
Теперь на поле выходит Ленни Харрис - последняя надежда "Доджерс".
Ahora es el turno de Lenny Harris, la última esperanza de los Dodgers.
НАША ПОСЛЕДНЯЯ НАДЕЖДА - ПРОДЕРЖАТЬСЯ ДО НОЧИ,
Nuestra última esperanza - Sostener hacia fuera hasta la noche
Это наша последняя надежда.
Ésta es nuestra última esperanza.
Но без моих рингеров вы - моя последняя надежда.
Pero sin mis queridos jugadores, son todo lo que tengo.
Моя последняя надежда, придётся похоронить тебя здесь.
Mis últimas oraciones, no puedo creer que te tenga que enterrar aquí.
А если это не сработает то есть последняя надежда. Томатный соус.
Si eso no resulta aún tenemos un último recurso salsa de tomate.
Их последняя надежда.
No duele mucho. Todos pasan por ello.
Но это наше последняя надежда на прочный мир.
Pero es nuestra última esperanza de paz.
Вы - моя последняя надежда.
Usted es mi última esperanza.
Но это наша последняя надежда на мир.
Pero es nuestra última esperanza de paz.
Сынок : ты - наша последняя надежда.
Eso es. Eres la última esperanza.
Это была наша последняя надежда...
Esa era nuestra carta de triunfo...
Сконструированная здесь в обстановке строжайшей секретности, она - последняя надежда человечества.
Es la última esperanza de la humanidad...
Ренфилд. Мы должны освободить его. Он наша последняя надежда.
Debemos soltar a Renfield, él es nuestra única esperanza.
А теперь ты - моя последняя надежда.
Y ahora eres mi última oportunidad.
Но в год войны с Тенями он обрёл ещё большее значение наша последняя надежда на победу.
Pero en el año de la Guerra de Las Sombras, se convirtió... en nuestra última y mejor esperanza de victoria.
Сконструированная здесь в обстановке строжайшей секретности она — последняя надежда человечества. Это — Ева-01.
Unidad Primera.
Эта сволочь - наша последняя надежда.
Ese cabrón puede ser nuestra última esperanza.
Это наша последняя надежда.
Es el último.
Но это наша последняя и лучшая надежда на мир.
Pero es nuestra última esperanza de paz.
Но это наша последняя, единственная надежда на мир.
Pero es nuestra última esperanza de paz.
Но это наша последняя, лучшая надежда на мир.
Pero es nuestra última esperanza de paz.
Но это наша последняя, единственная надежда на мир.
pero es nuestra última y mejor esperanza para la paz.
последняя надежда человечества 16
надежда умирает последней 36
надежда 353
надежда есть 39
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
после того 7037
после 1416
после обеда 166
надежда умирает последней 36
надежда 353
надежда есть 39
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
после того 7037
после 1416
после обеда 166
послезавтра 235
последствия 85
после тебя 316
после вас 548
последний день 43
после смерти отца 25
после того как 22
последнее 1298
последний раз 773
после работы 98
последствия 85
после тебя 316
после вас 548
последний день 43
после смерти отца 25
после того как 22
последнее 1298
последний раз 773
после работы 98
последняя 189
после всех этих лет 111
последний рубеж 89
после школы 107
последние 467
последнего 20
последний человек 103
последние новости 77
после стольких лет 134
последний год 16
после всех этих лет 111
последний рубеж 89
после школы 107
последние 467
последнего 20
последний человек 103
последние новости 77
после стольких лет 134
последний год 16