Поцелуешь меня tradutor Espanhol
162 parallel translation
Поцелуешь меня на прощание, дорогая?
¿ Me das un beso de despedida, cielo?
А ты не поцелуешь меня?
Bien, ¿ y tú no vas a besarme?
Ты не поцелуешь меня?
¿ No vas a besarme?
- Поцелуешь меня?
- ¿ Me das un beso?
Ты не поцелуешь меня на прощание?
No me darás un beso de despedida?
Ты что, даже не поцелуешь меня?
¿ No me vas a dar un abrazo?
Если ты не поцелуешь меня по-настоящему, то я верну тебе твою пижаму.
Como no me des un beso de verdad,... voy a devolverte el pijama.
В смерти, ты поцелуешь меня, и скажешь что не можешь жить без меня.
Muerta, me besarás... y me dirás... que no puedes vivir sin mi.
Поцелуешь меня?
¿ Me das un besito?
Я сделаю, о чем просишь, если ты поцелуешь меня, Джек.
Haré lo que me pidas... si me besas, Jack.
- Может, поцелуешь меня в 2000 году.
- dame una chance en el año 2000.
Тогда... может, ты поцелуешь меня?
Entonces... ¿ me besarías?
- Поцелуешь меня?
un beso.
Ты хочешь провести весь день, разглядывая морщины или, может быть, подойдёшь и поцелуешь меня?
¿ Vas a pasar el día buscándote arrugas nuevas o vas a venir acá y me vas a dar un beso?
Но как ты поцелуешь меня?
Pero ¿ cómo me vas a besar?
Может, поцелуешь меня? Вот глупый!
¿ No puedes solamente besarme hombre estúpido?
Ты поцелуешь меня, как обычно целуешь её.
Quiero que me beses como si La estuvieras besando a ella.
А ты вообще поцелуешь меня в зад, Чёрная Мамба.
Así que bésame el puto culo, Mamba Negra.
Если ты прямо сейчас не поцелуешь меня, то я закричу.
Si no me besas ahora mismo, voy a gritar.
Не поцелуешь меня?
¿ No me das un beso?
Ты меня поцелуешь?
¿ Me das un beso?
- Ты меня не поцелуешь на прощание?
- ¿ No me das un beso de despedida?
– Может, сначала меня поцелуешь?
¿ No vas a darme un beso, pequeña?
Ты меня не поцелуешь?
¿ No me besas?
Ты что, меня не поцелуешь?
¿ No vas a besarme?
- Ты меня не поцелуешь?
¿ No me merezco un beso?
Меня тоже поцелуешь?
¿ No tengo beso?
Ты меня не поцелуешь?
¿ No me vas a besar?
Ролан, ты меня не поцелуешь?
Dime Roland, ¿ no me das un beso? ¿ Ni siquiera hoy?
Ты меня не поцелуешь?
- ¿ No me das un beso?
Джордж, ты меня поцелуешь?
George, ¿ no vas a besarme?
Боже, Молли, меня разорвёт на части, если ты сейчас же меня не поцелуешь.
Dios, Mollie, voy a estallar si no me besas enseguida.
Меня разорвёт на части, если ты немедленно меня не поцелуешь.
- Estallaré si no te beso. - ¡ Pues estalla!
Поцелуешь меня?
¿ Sin un beso?
Но если ты промахнешься... Ты крепко-крепко меня поцелуешь.
Pero si fallas tendrás que darme un beso enorme.
- Ты меня поцелуешь?
- ¿ No quieres besarme?
- Я исполню. А меня поцелуешь?
- Yo lo hago, pero ¿ me das el beso?
Или ты меня поцелуешь, милый, или убери руку с моего зада!
Si no me vas a besar, quítame las manos del culo.
Ты поцелуешь, Ты можешь излечить меня, Христос?
Bésame, puedes curarme Cristo.
Разве ты не поцелуешь, Не обратишь на меня внимание, Христос?
¿ No me besarás, no me salvarás Cristo?
Ты поцелуешь, Ты можешь излечить меня, Христос.
¡ Bésame, puedes curarme Cristo!
Видимо, здесь ты меня поцелуешь?
¿ Y ahora es cuando me besas?
Ты меня не поцелуешь на прощание?
Tú más que nadie deberías saber que no hay nada más traidor que un gay.
Я всегда мечтала о том, как ты обнимешь меня, поцелуешь, и я наконец-то почувствую искру в сердце, о которой говорят люди.
Si me besas, sentiré esos fuegos artificiales de los que... -... habla la gente.
Так, что меня даже не поцелуешь?
- ¿ No me vas a dar un beso?
- Ты меня разве не поцелуешь?
- ¿ No vas a besarme?
Был 0.05 % шанс, что все не зря и ты все-таки меня поцелуешь.
Había un 0,05 % de probabilidades... de que te acercaras a mí y me besaras en ese momento
Я дам всё, что ты хочешь, после того, как ты меня поцелуешь.
Te daré lo que quieres, pero tú necesitas darme algo. - ¿ Qué?
И если ты меня не поцелуешь сейчас, то я просто заору!
Si no me besas ahora mismo, voy a gritar.
Малькольм, я ждала, что ты меня поцелуешь с тех пор, как показала тебе свое оружие
Estaba un poco confundido. Salir de ese estado puede ser desconcertante.
А в щечку меня разве не поцелуешь?
¿ No me vas a dar un beso en la mejilla?
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107