English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Поцелуешь меня

Поцелуешь меня tradutor Espanhol

162 parallel translation
Поцелуешь меня на прощание, дорогая?
¿ Me das un beso de despedida, cielo?
А ты не поцелуешь меня?
Bien, ¿ y tú no vas a besarme?
Ты не поцелуешь меня?
¿ No vas a besarme?
- Поцелуешь меня?
- ¿ Me das un beso?
Ты не поцелуешь меня на прощание?
No me darás un beso de despedida?
Ты что, даже не поцелуешь меня?
¿ No me vas a dar un abrazo?
Если ты не поцелуешь меня по-настоящему, то я верну тебе твою пижаму.
Como no me des un beso de verdad,... voy a devolverte el pijama.
В смерти, ты поцелуешь меня, и скажешь что не можешь жить без меня.
Muerta, me besarás... y me dirás... que no puedes vivir sin mi.
Поцелуешь меня?
¿ Me das un besito?
Я сделаю, о чем просишь, если ты поцелуешь меня, Джек.
Haré lo que me pidas... si me besas, Jack.
- Может, поцелуешь меня в 2000 году.
- dame una chance en el año 2000.
Тогда... может, ты поцелуешь меня?
Entonces... ¿ me besarías?
- Поцелуешь меня?
un beso.
Ты хочешь провести весь день, разглядывая морщины или, может быть, подойдёшь и поцелуешь меня?
¿ Vas a pasar el día buscándote arrugas nuevas o vas a venir acá y me vas a dar un beso?
Но как ты поцелуешь меня?
Pero ¿ cómo me vas a besar?
Может, поцелуешь меня? Вот глупый!
¿ No puedes solamente besarme hombre estúpido?
Ты поцелуешь меня, как обычно целуешь её.
Quiero que me beses como si La estuvieras besando a ella.
А ты вообще поцелуешь меня в зад, Чёрная Мамба.
Así que bésame el puto culo, Mamba Negra.
Если ты прямо сейчас не поцелуешь меня, то я закричу.
Si no me besas ahora mismo, voy a gritar.
Не поцелуешь меня?
¿ No me das un beso?
Ты меня поцелуешь?
¿ Me das un beso?
- Ты меня не поцелуешь на прощание?
- ¿ No me das un beso de despedida?
– Может, сначала меня поцелуешь?
¿ No vas a darme un beso, pequeña?
Ты меня не поцелуешь?
¿ No me besas?
Ты что, меня не поцелуешь?
¿ No vas a besarme?
- Ты меня не поцелуешь?
¿ No me merezco un beso?
Меня тоже поцелуешь?
¿ No tengo beso?
Ты меня не поцелуешь?
¿ No me vas a besar?
Ролан, ты меня не поцелуешь?
Dime Roland, ¿ no me das un beso? ¿ Ni siquiera hoy?
Ты меня не поцелуешь?
- ¿ No me das un beso?
Джордж, ты меня поцелуешь?
George, ¿ no vas a besarme?
Боже, Молли, меня разорвёт на части, если ты сейчас же меня не поцелуешь.
Dios, Mollie, voy a estallar si no me besas enseguida.
Меня разорвёт на части, если ты немедленно меня не поцелуешь.
- Estallaré si no te beso. - ¡ Pues estalla!
Поцелуешь меня?
¿ Sin un beso?
Но если ты промахнешься... Ты крепко-крепко меня поцелуешь.
Pero si fallas tendrás que darme un beso enorme.
- Ты меня поцелуешь?
- ¿ No quieres besarme?
- Я исполню. А меня поцелуешь?
- Yo lo hago, pero ¿ me das el beso?
Или ты меня поцелуешь, милый, или убери руку с моего зада!
Si no me vas a besar, quítame las manos del culo.
Ты поцелуешь, Ты можешь излечить меня, Христос?
Bésame, puedes curarme Cristo.
Разве ты не поцелуешь, Не обратишь на меня внимание, Христос?
¿ No me besarás, no me salvarás Cristo?
Ты поцелуешь, Ты можешь излечить меня, Христос.
¡ Bésame, puedes curarme Cristo!
Видимо, здесь ты меня поцелуешь?
¿ Y ahora es cuando me besas?
Ты меня не поцелуешь на прощание?
Tú más que nadie deberías saber que no hay nada más traidor que un gay.
Я всегда мечтала о том, как ты обнимешь меня, поцелуешь, и я наконец-то почувствую искру в сердце, о которой говорят люди.
Si me besas, sentiré esos fuegos artificiales de los que... -... habla la gente.
Так, что меня даже не поцелуешь?
- ¿ No me vas a dar un beso?
- Ты меня разве не поцелуешь?
- ¿ No vas a besarme?
Был 0.05 % шанс, что все не зря и ты все-таки меня поцелуешь.
Había un 0,05 % de probabilidades... de que te acercaras a mí y me besaras en ese momento
Я дам всё, что ты хочешь, после того, как ты меня поцелуешь.
Te daré lo que quieres, pero tú necesitas darme algo. - ¿ Qué?
И если ты меня не поцелуешь сейчас, то я просто заору!
Si no me besas ahora mismo, voy a gritar.
Малькольм, я ждала, что ты меня поцелуешь с тех пор, как показала тебе свое оружие
Estaba un poco confundido. Salir de ese estado puede ser desconcertante.
А в щечку меня разве не поцелуешь?
¿ No me vas a dar un beso en la mejilla?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]