English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Поэтому я и звоню

Поэтому я и звоню tradutor Espanhol

80 parallel translation
Да, поэтому я и звоню. Но видите ли, произошла ошибка.
Sí, ha habido un error, por eso llamo.
Поэтому я и звоню.
Es por eso que estoy llamando.
Поэтому я и звоню.
Me tengo que relajar de vez en cuando ¿ no? Por eso te llamo.
- Поэтому я и звоню.
- De eso quería hablarte.
Поэтому я и звоню, чтобы узнать, что случилось.
Por eso llamo, para ver qué sucedió.
Верно. Ну... собственно, поэтому я и звоню.
Correcto... bien es por eso por lo que le llamo.
Поэтому я и звоню.
Por eso es que te llamé.
Поэтому я и звоню.
Bueno, por eso llamaba.
Вот поэтому я и звоню тебе.
Por eso te llamé.
Вот поэтому я и звоню, Питер.
Por eso estoy llamando, Peter.
Поэтому я и звоню тебе, чтоб предупредить.
Por eso le estoy llamando... para advertirle.
Поэтому я и звоню.
Por eso te llamo.
Поэтому я и звоню.
¿ En serio?
Как идет слежка? Поэтому я и звоню.
Por eso te llamo.
Нет-нет, я только помогаю, поэтому я и звоню.
No, no, sólo estoy ayudando, que por eso te estoy llamando.
Поэтому я и звоню.
Ella todavía está en el hospital.
Да, ну, поэтому я и звоню.
Sí, bueno, por eso estoy llamando.
Поэтому я и звоню.
En realidad es por eso por lo que estoy llamando.
Поэтому я и звоню.
En realidad... Es por lo que te he llamado.
Поэтому я и звоню.
Por eso estoy llamando.
Именно поэтому я и звоню.
Justo por eso te estoy llamando.
поэтому я и звоню извиниться
Por eso llamé...
Вот поэтому я и звоню тебе только на Рождество и Пасху. Подожди, подожди, пап.
Por eso solamente te llamo en Navidades y en Semana Santa.
Я поэтому и звоню.
Es por eso que estoy llamando.
Я так и думала, поэтому звоню.
Por eso te llamé. - ¿ Te gustaría ir a una fiesta?
Поэтому я и не звоню. Приём. "
Así que no estoy llamándola, cambio.
Именно поэтому я тебе и звоню.
- ¡ Este niño se va a matar! - Escucha, por eso te llamaba...
Нет, подождите. Мне очень жаль. Именно поэтому я и звоню.
No, espere un momento solo quería algo de dinero, y como no tenía nada..... solo quiero devolverle la cartera.
Поэтому я и звоню.
Por eso llamo.
Поэтому я тебе и звоню.
Por eso te llamé.
Полагаю, вы уже слышали о сегодняшнем счастливом событии. Я поэтому и звоню.
Entonces, supongo que escucharon las noticias del evento afortunado.
Я скучаю по тебе, поэтому и звоню.
Te llamé porque te extraño.
Я не помню этого идиотского названия, и поэтому звоню тебе!
No me acuerdo del puto nombre, por eso te llamo.
Внизу есть небольшой продуктовый магазин, но все что у них есть - это банки с оливками, поэтому я покупаю шоколадный батончик, или звоню в японский ресторан и заказываю маринованную грудинку.
Hay un supermercado caro abajo pero todo lo que tienen en realidad son tarros de aceitunas raras así que compro una barra de dulce o llamo a Imperio Szechuan y pido costillas.
Ну, я звоню Питеру домой и кладу трубку после первого гудка, поэтому он знал, что следующий звонок будет от меня.
Ah, bueno, yo llamaba a casa de Peter y colgaba después de un ring, y así él sabía que la siguiente llamada sería mía.
- Да, я поэтому и звоню.
- Sí, ven, por favor, por eso llamo.
Собственно, поэтому я и звоню.
¿ Ha robado alguien pruebas del depósito? Por eso te llamo.
Я поэтому и звоню, Хлоя.
Así es, por eso la llamo, Chloe.
Я как раз поэтому и звоню.
De hecho, es por eso que llamo.
В общем я обещал Грейс позвонить, поэтому и звоню.
De todos modos, prometí a Grace que llamaría, así que llamé.
Поэтому-то я и звоню сейчас.
Bueno, por eso te estoy llamando ahora.
Я не знаю, поэтому и звоню тебе.
No lo sé, por esto te llamo, para que lo averigües.
Поэтому я и звоню, я...
Mira, esta es la cosa, yo...
Я поэтому и звоню.
Por eso te llamo.
"Не знаю, сэр. Поэтому я вам и звоню".
- No sé, señor, por eso llamé.
И я обещала ему не звонить больше Джеффу, поэтому я звоню вам, чтобы поговорить как жена с женой.
Y le prometí que no llamaría a Jeff otra vez. Así que por eso es que te estoy llamando a ti, de esposa a esposa.
- Я поэтому и звоню.
- Por eso estoy al teléfono.
Поэтому я вам и звоню.
Es por eso que te estoy llamando.
На самом деле, я именно поэтому тебе и звоню.
En realidad, es por eso que estoy llamando.
Поэтому я ему и звоню.
Por eso le llamo.
Ну, вообще-то, поэтому я тебе и звоню.
Bueno, eso es realmente por eso que estoy llamando.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]