Поэтому мы решили tradutor Espanhol
206 parallel translation
Поэтому мы решили сосредоточиться на Тебе.
Así que decidimos concentrarnos en ti.
Ходили разговоры, что мы действуем закулисно, скрытно, поэтому мы решили, что суд пройдет по старой традиции, на площади, открыто.
Corria un rumor que estabamos actuando de manera furtiva, clandestina... por lo tanto decidimos que el juicio sera a la manera de nuestros ancestrales, en publico, a cielo abierto.
Что случилось? поэтому мы решили лучше вызвать вашего работодателя.
¿ Qué pasa? No te veías bien. Y decidimos contactar a tu jefe.
Понимаешь, миньянцы считали нас кем-то вроде богов, это было очень лестно, а мы тогда только начали разбираться в хитросплетениях пространства и времени, поэтому мы решили, что могли бы помочь.
Bien, el pensamiento minionano nos veía como dioses, ya ves,... lo cual era todo muy halagador,... y éramos nuevos en la exploración espacio-tiempo,... así que pensamos que podríamos ayudar.
Но в нашей есть подвал. Поэтому мы решили уменьшить ее размер.
Aquí, como ven, al añadir un tabique, la hemos reducido a 6'90.
Поэтому мы решили ускорить процесс формирования молодёжного музыкального ансамбля в нашем доме культуры.
Por eso, hemos decidido crear lo antes posible una orquesta de baile en nuestro local.
Мы думали, что её отец здесь. Поэтому мы решили...
No, creíamos que aquí iba a estar su padre.
Поэтому мы решили подать икру.
Así que pensamos que deberíamos sacar el caviar.
- И поэтому мы решили...
- Por eso decidimos...
У нас было средство, чтобы вернуться домой, но это поставило бы под удар ни в чем неповинных людей, поэтому мы решили остаться.
Teníamos los medios para volver a casa, pero al usarlo habríamos puesto en riesgo gente inocente, así que decidimos quedarnos.
Поэтому мы решили сначала пожениться, а потом... съесть много винограда.
Como convenio decidimos casarnos primero y luego... - comernos esas uvas. - Comernos esas uvas.
Мы много ожидали от этой коммуны, но больше мы не можем, поэтому мы решили уйти в коммуну "Мать Земля".
Teníamos grandes esperanzas puestas en este colectivo. - Pero ya no aguantamos más. Por eso hemos decidio mudarnos al colectivo "Madre Tierra".
Здесь было бы тяжело, поэтому мы решили начать всё с чистого листа в другом месте.
Vamos a comenzar de nuevo en otro lugar.
Поэтому мы решили развестись, несмотря на то, что для детей это будет ударом.
Acordamos disolver el matrimonio por esta razón, a pesar del impacto en nuestros hijos.
Поэтому мы решили напомнить вам о себе. И одновременно, войти в историю.
Entonces decidimos hacerles una llamada, y escribir la historia a la vez.
Поэтому мы решили, что у нее был эпилептический припадок, а что, если это не так? — Джек часто уезжает в турне.
- Jack está mucho tiempo fuera de gira.
- Мальчики знали, что тебя не будет дома... до поздней ночи, поэтому мы решили зайти и навестить нового вице президента.
Salimos por unas hamburguesas y los chicos sabían que no estarías en casa hasta la hora de acostarse y decidimos entrar y visitar al nuevo vicepresidente.
поэтому мы решили -... что, если в Соммерхолте... смогли бы помочь стереть те воспоминания, ну, в общем... возможно, Кевин смог бы продолжить жить.
Así que... Bueno, pensamos que si Summerholt podía ayudar a borrar esos recuerdos bueno, entonces tal vez Kevin podría continuar con su vida.
- Поэтому мы решили следующее.
- Ésta es la situación.
Поэтому мы решили разобраться с этим сами.
Así que decidimos resolver el asunto nosotros mismos.
Поэтому мы решили..... помочь вам.
Así que hemos decidido... ayudarte.
Поэтому мы решили нанять консультанта, чтобы изучить ситуацию.
Por tanto, decidimos contratar a un consultor para investigar por completo la situación.
Поэтому мы решили поместить презерватив внутрь макета, - приделать к нему шланг с помощью самовулканизирующейся ленты - и пустить по этому шлангу воду под высоким давлением. Что мы и сделали. Таким образом мы испытали макет на прочность.
Así que decidimos poner un condón adentro del modelo a escala... adhiriéndolo a una manguera con cinta de auto-vulcanizado... y le hicimos pasar agua a alta presión... y entonces verificamos las estructuras del modelo a escala.
Ни один отец не откажется от возможности вернуть сыну слух, поэтому мы решили, что это было недопонимание.
Ningún padre negaría a un hijo la oportunidad de oír, por lo que sabíamos que era una confusión.
Поэтому мы решили попытаться сделать это даже еще лучше.
Así que decidimos intentar hacerlo incluso mejor.
Поэтому мы решили использовать проверенный способ.
# Así que, decidimos adoptar una aproximación de confianza. #
Поэтому мы решили увеличить стоимость кофе на 10 сантимов.
y fue por eso que aumentamos el precio del café 10 centavos
Послушай, старина, вечер только начался, поэтому вот что мы решили.
Oye, Legrand, escucha. Esta velada no puede acabar así. Hemos decidido lo siguiente...
Мы с Себастьяном одни, поэтому решили с ужином подождать вас.
Sebastian y yo estamos solos, así que pensamos esperarle.
" поэтому мы, 4-ый анал, решили предложить этому неизвестному герою награду в один миллион долларов.
Por eso, en Canal 4 hemos decidido ofrecer al héroe desconocido un millón de dólares.
Их было много, но ты не убежал. Поэтому мы с мамой решили, что пора тебя отправить в Клифсайдскую Школу для Мальчиков.
Te enfrentaste a ellos, aunque eran más que tú y como te portaste como un hombre, tu mamá y yo decidimos que estás listo para la Escuela Cliffside para Varones.
И вы боялись, что мы можем использовать доступные нам сведения простив вас. Поэтому вы решили нас устранить.
Temías que supiéramos cosas que pudiéramos usar en tu contra y decidiste eliminarnos.
Клуб для личного состава сейчас на ремонте. Поэтому игру в покер мы решили перенести прямо сюда.
Están pintando nuestro club social, así que hemos trasladado el póker aquí.
Поэтому... мы решили обвенчаться в этом году.
Por lo tanto decidimos casarnos en un año.
Поэтому мы посылаем эту просьбу крейсерам и авианосным группам которые решили не исполнять преступные приказы президента Кларка.
Enviamos esta súplica a cargueros que eligieron resistir a cumplir las órdenes de Clark.
Ну, мы очень переживали за тебя и поэтому решили, что нам нужно съездить куда-то всем вместе!
Eso nos hizo sentir mal y decidimos hacer una excursión todos juntos.
Поэтому мы и решили к тебе обратиться.
Por eso nos pareces tan atractiva.
Вот именно, поэтому мы и решили обратиться к вам.
Justamente, por eso decidimos recurrir a Ud.
Решили найти сына для Луи. Поэтому мы так придирчивы.
Hemos acordado encontrar un hijo para Louis.
Поэтому мы подумали и решили сделать в Мандерлее пару шагов назад. И восстановить старый закон.
Así que hemos decidido dar un paso atrás en Manderlay, y reinstaurar la Ley.
И мы оба уже разрушали в прошлом отношения, переходя к этому слишком быстро, поэтому мы поговорили об этом и решили делать все постепенно.
y los dos fastidiamos relaciones por lanzarnos a eso muy pronto. Así que lo hablamos y hemos decidido ir despacio
И поэтому... мы посоветовались с мамой, и решили...
¡ Es por eso que hable con tu madre y decidimos mudarnos!
Знаете, мы высокотехнологичная компания-конгломерат по производству мясных продуктов и текстиля, но умники из корпорации решили разнообразить спектр производства, поэтому... вот я и здесь.
Sabe, una importante agencia matrimonial de Texas quería comprarla. Pero mi empresa quería diversificar sus actividades y aquí estoy.
Мы тоже так думали. Мы засекли признаки жизни прямо внизу, поэтому сразу спустились и обнаружили несколько деревушек, отделенных большой рекой, и решили проверить одну из них.
Eso pensamos, y abajo detectamos señales de vida, así que aterrizamos, vimos unas aldeas separadas por un río grande... y decidimos recorrer una de ellas.
Ну, если бы я все-таки переехал к тебе, все мои вещи были бы здесь, но мы решили не делать этого, поэтому...
Si viviéramos juntos, yo tendría mi ropa aquí pero como eso no es así...
- Возможность возникла, поэтому мы и решили вернуться домой.
Salió una oportunidad, así que decidimos volver a casa.
Поэтому, мы решили повременить.
Nos tomamos nuestro tiempo.
О, мама, давай помогу. Мы знаем, что тебе сейчас Нехорошо, поэтому решили разыграть
Sabemos que te vas a enfermar, así que jugaremos... para ver con quién te quedas.
У Билли уже был привод... поэтому мы сами решили избавиться от тела.
El ya tenía antecedentes así que... decidimos deshacernos del cuerpo nosotros mismos.
Мы переживали из-за того, что вы, парни, не можете прийти на супер веселую оригами-вечеринку, поэтому... Мы решили переехать сюда.
Nos daba pena que os perdierais..... la divertidísima fiesta del doblez del origami, así que..... pensamos trasladarla aquí.
Да, Великолепные не смогли приехать поэтому, мы решили расширить праздничный стол.
Sí, bueno, los Asombrosos no pudieron venir, así que ya me conoces, sólo expando Acción de Gracias. - Está bien.
поэтому мы 43
поэтому мы здесь 149
поэтому мы и здесь 31
мы решили 601
решили 199
поэтому 6642
поэтому я и пришла 17
поэтому я надеюсь 43
поэтому я думаю 130
поэтому я здесь 353
поэтому мы здесь 149
поэтому мы и здесь 31
мы решили 601
решили 199
поэтому 6642
поэтому я и пришла 17
поэтому я надеюсь 43
поэтому я думаю 130
поэтому я здесь 353
поэтому я считаю 36
поэтому я не хочу 26
поэтому я подумала 93
поэтому я не знаю 20
поэтому я просто 24
поэтому я ухожу 17
поэтому я 200
поэтому я решила 37
поэтому пожалуйста 32
поэтому я и пришел 27
поэтому я не хочу 26
поэтому я подумала 93
поэтому я не знаю 20
поэтому я просто 24
поэтому я ухожу 17
поэтому я 200
поэтому я решила 37
поэтому пожалуйста 32
поэтому я и пришел 27