English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Поэтому я говорю

Поэтому я говорю tradutor Espanhol

227 parallel translation
Чарли, поэтому я говорю тебе еще раз :
Lo mismo te digo a ti :
Мне кажется, я не заслуживаю этого, поэтому я говорю.
No me lo merezco, así que hablo.
Поэтому я говорю : возьмите котов, снимите с них шкуру, используйте этот мех, чтобы согреть сотни людей!
Pienso que deberíamos despellejar a los gatos y usar su piel para abrigar a los necesitados.
Со мной что-то не так... и поэтому я говорю вещи, которые никогда бы не сказала... и делаю вещи, которые никогда бы не сделала.
Algo está mal conmigo y está tomando mi mente y obligándome a decir cosas que nunca diría y hacer cosas que nunca haría.
И именно поэтому я говорю быстро.
Por eso hablo deprisa.
Поэтому я говорю, просто забудь об этом. Ничего страшного.
Te aconsejo que lo olvides, no es para tanto.
Да, именно поэтому я говорю не так много.
- Sí, por eso no hablo demasiado.
И вот поэтому я говорю тебе это каждый день.
Y es por eso \ ~ lo digo a usted todos los días.
Поэтому я говорю... что я ваш должник... за то, что не отдали его жюри присяжных.
Por eso le digo que le estoy en deuda por protegerlo en este juicio.
Я сказал, что он выиграл в лото, но он не играл в лото, поэтому я говорю, что это фигурально.
Por eso dije "por así decirlo"
Мы выросли на "Красной Шапочке". И ничего, мы пережили этот ужас. Поэтому я говорю, к черту политическую корректность
Todas hemos crecido con "Caperucita Roja" y hemos sobrevivido a pesar de su contenido aterrador así que yo digo : "al diablo con lo políticamente correcto".
- Да но у меня еще никогда не было постоянного, взрослого мужчины поэтому я говорю о нем по любому поводу.
- Lo sé pero nunca antes tuve un novio adulto y usaré la palabra tan seguido como pueda.
И поэтому я говорю : Свадьба это святое таинство между мужчиной и женщиной!
Lo que yo digo es : ¡ El matrimonio es un sagrado sacramento formado por un hombre y una mujer!
- Я наве ( епе, но голова ясная. - Но не поэтому я это говорю.
Puedo estar borracho, pero estoy en mi sano juicio.
Поэтому я знаю, что говорю.
Yo sé lo que me digo.
Он потрясающий собеседник - ни слова не понимает из того, что я говорю, поэтому мы никогда не ссоримся.
Es el oyente perfecto. No entiende una palabra de lo que le digo. No podemos discutir.
Засуха, говорю вам. У них не хватало влаги даже на то, чтобы моргать. Поэтому я достаю свое большое колесо и свой крутящийся барабан... и свою шляпу с тремя перьями, смотрю на небо и говорю :
Esa gente no tenia suficiente humedad ni para guiñar un ojo, así que saqué mi carro, mi tambor, y mi sombrero con tres plumas, y miré al cielo y dije :
Мне довелось немало поуправлять, поэтому я знаю, что говорю.
He sido director de muchas empresas en mi vida. Sé muy bien Io que hago.
Но как я сказал, я не хочу сложностей. Поэтому я честно говорю вам, что у вас не будет причины...
Pero como he dicho, no me apetece, así que voy a tratarla tan bien que no podrá quejarse...
Поэтому, я говорю, он должен ехать с нами на гастроли.
Y por eso digo que debe viajar en esta gira.
Ах, люблю, очень, поэтому я и говорю так.
¿ No entiendes que... te digo esto porque te quiero?
- Поэтому, я и говорю вам, бегите.
- Entonces salve su vida, huya.
Это немного, поэтому неудивительно, что я тоже тебя не очень понимаю. - Он точно этого хочет? - Да, он делает все, что я говорю.
No es mucho... no me extraña no saber quién eres... hace todo lo que quiero.
Поэтому с глубочайшей уверенностью, я говорю :
Es con la más profunda convicción que les digo :
Вот поэтому я всегда говорю :
Es por eso que siempre digo :
Нет, поэтому я и говорю об этом.
Eso es lo que digo. - Él dice que no lo somos.
Нет, поэтому я и не говорю, Марти.
No. Por eso no te digo las cosas, Marty.
Не хочу устраивать сцен, дорогая, но мы женаты, поэтому, делай то, что я говорю!
No quiero provocar una escena, cariño, pero estamos casados, ¡ Y haces lo que yo te diga!
Да, именно поэтому я и говорю "пока".
Eso quise decir con "Adiós"
Там не говорили по-английски, поэтому Джей полез в бутылку... типа "всё, хватит доставать меня, я не говорю по-французски."
Allí no hablan inglés, así que Jay armó una pelea... y dice, "Dejen de molestarme por no hablar francés".
- Поэтому я не с тобой говорю.
- Porque no hablo contigo.
Я-то проводил там медовый месяц, поэтому так и говорю.
Ahí pasé mi luna de miel ; tal vez por eso no me gustó.
Я думаю, что ты из Чикаго. Я еще никому не разрешала смотреть на мою задницу более получаса, поэтому, я говорю тебе спокойной ночи, и, надеюсь, ты мне ответишь также. Ну, ладно.
Tendría que decir Chicago.
Квартира великолепна, но вещи всегда ломаются и у меня некому пожаловаться, поэтому иногда, * только * чтобы составить себе компанию я говорю сама с собой.
El piso es genial, pero todo se rompe y no puedo quejarme a nadie. Y para sentirme acompañada hablo sola.
Поэтому я не просто так это говорю. Я правду говорю.
Sé que suena medio raro viniendo de mí... pero es la verdad.
Ну, вот, наступил момент Фрейда, когда я ничего не говорю, и в ответтоже тишина. Поэтому вполне очевидно, что хочется спать вместе с отцом.
Y esta es la parte freudiana donde yo no digo nada ni usted tampoco, y de pronto es obvio que quieres acostarte con tu padre.
Поэтому я тебе говорю.
Debías saberlo, por eso te lo digo.
Поэтому я прошу тебя посмотреть внутрь себя и верить мне, когда я говорю, что ты в безопасности, И ты среди друзей, которые хотят для тебя самого лучшего.
Entonces, te aconsejo que mires dentro de ti,... y me creas cuando te digo que estás a salvo y que estás entre amigos, quienes sólo quieren lo mejor para ti.
Поэтому я говорю по-английски.
Eso es porque hablo el Inglés del Rey.
- Я злюсь, поэтому говорю правду.
Estoy enojada, es por eso que te digo la verdad.
Я тебя люблю, поэтому и говорю.
Te quiero, y te juro que no te estoy diciendo esto para lastimarte.
Я не говорю от их имени, поэтому я могу сказать, что они будут или не будут делать.
No hablo en nombre suyo, así que no puedo decir lo que harán o no harán.
Я думаю, это патетично, что в последнее время я слишком напуган и грустен чтобы сказать людям правду, поэтому вместо этого я говорю им только то, что они хотят услышать.
Creo que es patético que últimamente estoy demasiado asustado y triste... para decirle la verdad a la gente así que en cambio solo les digo eso lo que quieren oír.
Поэтому если я говорю, что я уже готов, ты уж верь мне.
Cuando digo que estoy listo, debes creerme.
Я говорю о том что, я хочу забраться туда и выиграть золото, поэтому, да - мне это нужно.
Hablo de competir y ganar la medalla de oro... sí, lo necesito.
Я поэтому всегда говорю :
Por eso siempre digo :
Я плохо говорю о чувствах, поэтому я все записал. Вот открытка.
Y realmente soy malo en poner mis emociones en palabras, y por eso es que lo escribí todo.
Я просто говорю, что я обожаю мое новое имя, поэтому, пожалуйста, теперь называйте меня только так.
¿ Qué si creo? Digo que me encanta mi nuevo nombre así que, por favor, llámenme así de ahora en adelante.
Поэтому я и говорю!
Espera, Yo soy...
тебя могут услышать и тебя убьют! поэтому я и говорю тихо.
Me hizo un gesto.
Вы знаете, что я не поэтому говорю "нет".
Sabes que no es por eso que estoy diciendo que no.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]