Правильно я говорю tradutor Espanhol
110 parallel translation
Правильно я говорю?
¿ Estoy en lo cierto?
Правильно я говорю, парни?
¿ No es cierto muchachos?
Ну, давай-ка лучше все по-порядку. Правильно я говорю? Кто-то умер, да?
Intentemos resolverlo con palabras de una sílaba.
- Правильно я говорю?
- ¿ Estoy en lo cierto?
Правильно я говорю?
Se nota.
Правильно я говорю, Фрида?
¿ Verdad, Frida?
Ты же при деньгах, правильно я говорю?
Tienes dinero, ¿ no?
Я тебе это все говорю чтобы ты меня правильно поняла, когда я скажу остальное.
Justamente trato de decírtelo, para que comprendas lo que voy a decirte.
Правильно я говорю, Супермен?
- ¿ Tengo razón, superhombre?
Я правильно говорю, расквартированы?
¿ Es "destinado" el término correcto?
Может быть, но естественно, что получилось наоборот. Я правильно говорю, Пальмира?
Puede ser, pero generalmente es lo contrario. ¿ Digo bien, Palmira?
- Нет-нет, я же говорю,.. ... поймите меня правильно.
Ya le he dicho que no saque conclusiones precipitadas.
Я говорю тебе, богачи все правильно рассчитали.
Te lo digo yo, los ricos lo tienen muy fácil.
Я правильно говорю?
¿ Qué asunto es ése?
Я не говорю, что молиться на четках не правильно, Карлитос.
No voy a decir ningún rosario, Carlitos. Soy un agnóstico.
- Правильно я говорю, Симба?
- ¿ Verdad, Simba?
Я не говорю, что это правильно. Ты сказал, что это ничего не значит, а я не согласен.
No está bien, pero tú dices que no significa nada y yo digo que sí.
Я помню это в Утреннем воздухе, профессиональные границы должны быть разрушены, я правильно говорю?
La Operación Brisa Matinal y actividades intramuros, ¿ No es eso?
- Я не знаю как правильно это произнести полагаю "майнеж а тва." - Что ты говоришь, Космо? - Привет, говорю все, мужик.
¿ Tu padre estaba en la lista negra?
Может, тебе и не нравится то, что я говорю, но тогда ты поступил правильно.
Sé que no te gusta, pero créeme. Lo que te ha pasado ha sido algo bueno.
и что я не говорю позывные правильно.
y no lo estaba diciendo bien.
Обычно я правильно говорю.
Me cuesta trabajo, pero al final lo digo bien.
- Я не говорю, что это правильно.
No digo que sea correcto.
Я правильно говорю?
¿ Tengo razón? ¿ Adiviné?
Что это было? Я не говорю, что это правильно.
- No digo que esté bien.
А завтра придешь и купишь. Правильно, я говорю?
Tengo que papear algo, ¿ sabes?
Неважно, что я говорю, ты поступил правильно.
No importa lo que yo diga, tú hiciste lo correcto.
- Я правильно говорю?
- ¿ Vamos bien?
Ну, я же правильно говорю, детектив Дормер?
Es un punto válido, ¿ no es así, detective Dormer?
- Папа, я всё правильно говорю?
¿ No es eso cierto, Papá? Sí.
Слушай, я говорю тебе, он никому не заплатил, и он считает, что поступает правильно.
Míra, lo que digo es que no le ha pagado a nadie, él cree que es lo correcto.
- Я не говорю, что это правильно, но...
No digo que sea normal...
- Я правильно говорю, Бани? - Вторая камера, снимаем.
- Cámara 2 lista.
ХЭТФИЛД : И я блядь, говорю тебе на прямую, что это так и есть! - Правильно.
¡ Y ya te dije desde el principio que estaba de mal humor!
Я не правильно говорю?
¿ No hablo bien?
Я не говорю что все, что происходит здесь, правильно. У нас нет никакого права играть в Бога, но и Гоаулды тоже.
Yo no digo que todo lo que se ha hecho aquí está bien... quiero decir que no tenemos derecho a jugar a ser Dios... pero tampoco los Goa'uld.
Когда я говорю разрыв его fuckin'- -- Вы знаете, как я - о touchin'он, правильно?
- Cuando digo que la rajes sabrás cómo quiero que lo "toques", ¿ cierto?
Я правильно говорю, крошка?
¿ Verdad, bu-bú?
Я правильно говорю, Кито-сан?
¿ No es así, señora Kito?
Слушай, я не говорю, что мы поступали правильно.
No digo que estuviera bien.
Это все что я говорю. Правильно, ну, все что я говорю, еда стоит денег и оренда квартиры стоит денег и зарплата дает тебе эти деньги, так что это не плохая штука.
Bueno, vale, todo lo que digo es que la comida cuesta dinero y el alquiler cuesta dinero, y un salario te da dinero, así que debe ser algo bueno.
Я правильно говорю?
- ¿ Lo he dicho bien?
Правильно я говорю?
¡ Perfecto!
Я правильно говорю, девушки?
Tengo razón, chicas?
Я не говорю, что всегда угадываю правильно.
No hay reglas fijas.
Я говорю, это то как ты чувствуешь внутри... - Правильно? - Подожди.
Todo depende de cómo te sientes por dentro, ¿ no?
Это я вам говорю, что нужно поступить с Джесси правильно.
Soy yo diciéndote que hagas lo correcto por Jesse.
Слушай, я не говорю, что поступила правильно, но...
Mira, no digo que lo que haya hecho esté bien, pero...
Все говорят, они такие лёгкие и тонкие, но я тебе говорю, если правильно приложиться, это серьёзное оружие.
Todos dicen que son tan delgados y livianos pero déjame decirte, con la fuerza apropiada es casi un arma.
Об этом я и говорю. Правильно?
De eso estoy hablando, ¿ cierto?
Я правильно говорю, Кристин?
No necesitas pedir permiso. ¿ No es así?
я говорю серьезно 57
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю с тобой 63
я говорю по телефону 60
я говорю нет 23
я говорю тебе сейчас 18
я говорю вам правду 63
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю с тобой 63
я говорю по телефону 60
я говорю нет 23
я говорю тебе сейчас 18
я говорю вам правду 63
я говорю тебе 621
я говорю о себе 24
я говорю так 27
я говорю тебе правду 66
я говорю ей 30
я говорю о тебе 77
я говорю не об этом 58
я говорю с вами 16
я говорю вам 343
я говорю тебе это 28
я говорю о себе 24
я говорю так 27
я говорю тебе правду 66
я говорю ей 30
я говорю о тебе 77
я говорю не об этом 58
я говорю с вами 16
я говорю вам 343
я говорю тебе это 28