Предположил tradutor Espanhol
598 parallel translation
Я предположил что она на русском, так как символы были из кириллицы.
Yo diría que es ruso porque son caracteres cirílicos.
Я предположил, что вампиры могут черпать свою темную силу только из проклятой земли, в которой они были похоронены.
Luego, descubrí que los vampiros obtienen su sombrío poder de la tierra maldita donde fueron sepultados.
Если бы я хотя бы на минуту предположил сделать то, что вы предполагаете, то что бы помешало Вилмеру рассказать полиции все, до мельчайших подробностей о соколе и прочем.
Pero si considerara por un momento hacer lo que me propone, ¿ qué impediría a Wilmer contar a la policía... hasta el último detalle sobre el halcón y demás?
Но раз Свон убит, Вендис предположил, что ключ миссис Вендис все еще в кармане Свона.
Como Swan murió, pensó que seguiría en su bolsillo.
Свон поступил так, как предположил мистер Холлидей.
Swan hizo exactamente lo que usted sugirió, Sr. Halliday.
Я бы предположил, что на борту есть опасный груз. Возможно взрывчатый.
Tal vez tiene una carga peligrosa, explosivos, por ejemplo.
Пытаюсь понять, о чем он подумал, когда отдали приказ покинуть корабль... Приказ шел с мостика, и он предположил - естественно, предположил! - что это капитан Патч отдал приказ.
Quiso decir que, como la orden de abandonar el barco... vino del puente de mando, él dio por sentado... que la había dado el capitán Patch.
Я лишь предположил, что ты мог бы, будь в том нужда.
Puedes hacerlo si te ves obligado a ello.
Понимаете, я и Ее Высочество обсуждали крайне важные вещи... и когда я заметил вас за дверями библиотеки, то естественно предположил... ( СМЕЕТСЯ )
Hablaba con su alteza y, al verlo detrás de la puerta, pensé que...
Но я предположил бы что жизненное пространство для нескольких сотен тысяч наших людей можно легко обеспечить.
Pero estimo... que podríamos proveer un espacio habitable... para cientos de miles de nuestros paisanos.
— Ну, просто предположил.
- Oh, sólo lo suponía.
Я предположил, что м-р Спок мог бы это для вас перевести, сэр.
- Repítalo. Sugería que el señor Spock podría traducirlo, señor.
Я предположил, что вы не видите этот цветок и...
- Vi la planta y...
Предположил...
Aquí tenía una teoría.
Я бы предположил, не менее полутора килограммов.
Yo diría que al menos tres libras.
Констебль предположил, что его утопили.
El agente sugiere un caso de ahogo.
Когда вызвали на экстренное совещание, я, конечно же, предположил...
Cuando convocó una reunión de emergencia, supuse que...
Он предположил, что эти два числа связаны и причиной того, почему существует всего шесть планет, является существование всего пяти правильных многогранников.
Creyó que los dos números se relacionaban que había 6 planetas porque sólo había 5 sólidos regulares.
В этих идеальных телах, вложенных одно в другое, он предположил, что открыл невидимую опору для сфер шести планет.
Dentro de esos sólidos perfectos creyó hallar el soporte invisible de las esferas de los 6 planetas.
Кулик предположил, что в Землю врезался огромный метеорит.
Kulik creyó que fue un meteorito al golpear la Tierra.
Он предположил, что, возможно, осколки метеорита затонули в болотистой почве.
Pensó que habría fragmentos enterrados en los pantanos.
Он предположил, что в системе Юпитера был неким образом сформирован объект планетарной массы, который он назвал кометой.
Sugirió que un objeto de masa planetaria, que él denomina cometa se habría formado en el sistema de Júpiter.
Он создал ее карту и предположил, что ее возможно кругом обойти по морю.
Trazó mapas y afirmó que podía circunnavegarse.
- Я просто предположил.
- Lo acabo de adivinar.
Он предположил, что твоя подруга, Соня Важинска, может знать, где ты.
El creía que tu amiga Sonja podría saber donde estabas.
Я предположил, что случай с Сэмми Кёрром сломал тебя.
Creí que lo de Sammi Curr te había hecho mal.
Он не знал. Предположил только, что людям, которым нет до нее дела.
Suponía que era tierra comunal, tal vez propiedad de personas que no se preocupaban por ella.
Перед отъездом мой друг просто предположил, для каких именно семян лучше всего подходили те грунты.
Antes de partir mi amigo hizo una sugerencia sobre especies apropiadas para el terreno. No insistió.
Мисс Пленделит, а Вы бы не удивились если бы я предположил, что этот человек шантажировал миссис Аллен?
¿ A usted le sorprendería que le insinuara que ese hombre chantajeaba a la señora Allen?
Просто предположил, что Вы захотите поехать туда поохотиться на страусов.
Supuse que querría estar allí para la temporada de caza de los avestruces.
Он понял меня. И даже предположил, что существует семь духовных уровней... и что такую любовь, как у нас, можно встретить только на самом верхнем.
Calculó que existían 7 niveles espirituales y que nuestro amor se encontraba cerca de la cumbre.
А потом доктор Клири предположил, что Мизери является дочерью леди Эвилин-Хайд. Моё сердце просто в восторге!
Y entonces el Dr. Cleary dedujo que Misery podría llegar a ser su hija largamente perdida... debido a la rareza de las picaduras de abejas, mi corazón sólo estalló.
Если бы я тебя не знал, то предположил бы, что ты хочешь вытащить наружу весь этот ужас, чтобы заработать пару баксов.
Si yo no te conociera, pensaría que estabas sugiriendo... que dragara el peor horror de mi vida sólo para hacer unos dólares.
Когда капитан Гастингс предположил, что я пришла по той же причине, я растерялась.
Y cuando el Capitán Hastings supuso que yo había venido por la misma razón que ella, me puse nerviosa.
Я же только... предположил.
Bueno, yo... supuse que...
Я предположил, что он посредник между Ван Браксом и Рольфом.
Comprobé que actuaba de intermediario entre monsieur Van Braks y monsieur Gregory Rolf.
Поскольку очевидно, что вы очень много знаете о капитане Пикарде и о корабле, я предположил..
Ya que parece saber tanto sobre la nave, imagino...
В последний момент я предположил, что "три" может означать количество знаков различия на форме командора Райкера.
En el último momento, pensé que tres se refería al número de galones del uniforme del comandante Riker.
Я предположил, что они написаны безумцем. Но нет.
Asumí que tenían que haber sido escritas por un loco, pero no!
- Ну, я предположил, что...
- Supuse...
- Предположил?
- ¿ Supusiste?
Дживс... А это оказался, как я и предположил, сэр, Панамский канал.
Era, como sugerí en su momento, señor, el Canal de Panamá.
Мистер Вэнокьюр, я бы предположил, зная президента, что это была шутливая ремарка..
Le sugiero, Sr. Vanocur, que si conoce al presidente pase por alto este comentario chistoso.
Просто предположил.
Lo supuse...
Мне показалось, что вы прошли сквозь паутину... и я предположил, что тоже так смогу,
Pensé que le vi atravesar la telaraña así que asumí que podría.
Последняя вещь которую бы я предположил, что ты струсила.
Lo último que esperaba es que fueras una cobarde.
Когда она узнала, что будет настоящий ветеринар, я предположил прийти.
Cuando supieron que había un veterinario en la casa quisieron venir.
Хм... я думал... я имел в виду, я предположил, что...
Worf... Le he pillado.
Когда я понял, что у пациента осложнения, я предположил... самое худшее.
Me contagié... a través de un pequeño corte que me hice en el dedo.
я предположил, что это намЄк.
Supongo que esto era una pista o algo.
Не о пространстве и измерениях, как предположил Альберт, идет речь.
No las dimensiones...
предприниматель 42
предположить 18
предполагаю 695
предположение 56
предпочитаю 52
предпочитаешь 16
предполагают 26
предполагает 32
предположим 1047
предприятие 20
предположить 18
предполагаю 695
предположение 56
предпочитаю 52
предпочитаешь 16
предполагают 26
предполагает 32
предположим 1047
предприятие 20
предполагалось 460
предполагая 85
предположительно 522
предположения 34
предположу 171
предполагаем 23
предполагается 402
предпочтительно 18
предположив 22
предположи 17
предполагая 85
предположительно 522
предположения 34
предположу 171
предполагаем 23
предполагается 402
предпочтительно 18
предположив 22
предположи 17