Прежнему думаешь tradutor Espanhol
42 parallel translation
Небось, по-прежнему думаешь, что ни один мужчина тебя не достоин.
- Te haces la misteriosa. - Nadie es suficiente para ella.
- Ты по-прежнему думаешь, что на тебя напали?
- ¿ Aún crees que te atacaron?
Ты по-прежнему думаешь, что наша форма жизни разгромила лабораторию?
¿ Sigues creyendo que era capaz de destruir el laboratorio?
По-прежнему думаешь, что он врёт?
¿ Sigues sin creer que dice la verdad?
Они всё ещё приближаются, так? Всё потому, что ты по-прежнему думаешь о них. Пока ты держишь их в активной памяти,... они могут в ней закрепиться.
Bueno, primero, no puedes abandonarlo porque no es tu novio, y segundo, abandonarlo suena un poco exagerado.
Если ты по-прежнему думаешь, что у тебя есть шанс на победу, я последую за тобой, что бы с нами не стало, и друие тоже.
Si todavía crees que hay oportunidad de vencerlo te seguiré a cualquier lado al igual que los otros.
прошло 4 часа с момента происшествия ты по прежнему думаешь что я в шоке?
Bien, han pasado 4 horas desde el accidente. ¿ Aún piensas que estoy en shock?
Ты по прежнему думаешь, что ничего не происходит?
¿ sigues pensando que no pasa nada?
Даже совершив убийство, по-прежнему думаешь только о себе?
Después de matar a alguien, después de eso... ¿ aún eres tan ufano?
Ты по-прежнему думаешь что мы на вершине эволюционной цепи над обезьянами?
¿ Todavía sigues pensando que somos la cima de la evolución, sobre los monos?
По-прежнему думаешь, что нам не нужна ещё одна пара рук?
¿ Sigues creyendo que no necesitamos ayuda?
Ты по-прежнему думаешь, есть нечто, называемое чистой разведкой.
Crees que todavía hay algo llama la inteligencia pura.
Ты по-прежнему думаешь, что это он?
¿ Todavía crees que es él?
Ты по-прежнему думаешь, что это лучшее место для жизни?
¿ Todavía piensas que es el mejor lugar en el mundo para vivir?
Ты по-прежнему думаешь, он последнее чудовище в списке?
¿ Aún crees que es la última bestia en la lista?
Она выстрелила тебе в грудь, и ты по прежнему думаешь, что она не виновна?
- Te ha disparado en el pecho, y ¿ aún sigues creyendo que es inocente?
И по-прежнему думаешь о том, как приземлиться в полной боевой готовности.
Y sigues pensando que debes aterrizar para el combate.
Ты по-прежнему думаешь, что Кинкейд может обнародовать существование ОПИ до операции?
¿ Aún crees que Kincaid hará público lo de OTI antes de la operación?
"Ты потрясающий", потому что после стольких лет... после нашего брака, после нашего развода ты, может, по-прежнему думаешь, что я хочу тебя.
"Eres increíble"... porque después de todo este tiempo - después de nuestro matrimonio, después de nuestro divorcio - usted todavía piensa que posiblemente Quiero seguir adelante con usted.
ты по-прежнему думаешь, что нам не стоило сначала поговорить с ними?
¿ Todavía crees que no deberíamos haber hablado con ellos primero?
И ты по-прежнему думаешь, что они и не догадываются, что мы встречаемся?
¿ Y crees que no saben que salimos?
Всё потому, что ты по-прежнему думаешь о них.
Es porque aún estas pensando en ellos.
Ты по-прежнему думаешь об этом?
¿ Aun piensas en ello?
- Ты по-прежнему думаешь, что это Зигги? - Я не знаю! После того, что ты сказала...
Por eso lo organizo para que juegue con todos los niños de la clase, para eliminar a los sospechosos uno a uno.
Ты думаешь, что ты по-прежнему был бы здесь?
¿ Estaríamos aún aquí?
Ты по-прежнему много думаешь о девочках?
żAun piensas mucho en chicas?
Ты думаешь можно все вернуть назад двумя кружками пива, воспоминаниями... старые времена и вы по-прежнему друзья навеки?
¿ Para recordar los viejos tiempos? ¿ Que seguirán amigos?
Но думаешь, они по-прежнему обожали бы тебя, если бы знали, что ты даёшь в задницу и любишь это?
¿ Pero crees que te seguirian adorando si supieran lo que te metes por el culo, y te gusta?
Ты думаешь, все будет по-прежнему после того, как вы разденетесь?
Realmente crees que las cosas serán iguales después de verla desnuda?
Ты думаешь, что Танг по-прежнему здесь... или что ее больше нет?
¿ Crees que Tang sigue ahí fuera... o que se ha marchado?
То есть когда ты станешь постоянным в Каппа Тау, ты думаешь, все останется по-прежнему?
Entonces una vez que te conviertas permanentemente en un Kappa Tau, ¿ se supone que todo va a seguir igual?
Ты по-прежнему так думаешь?
Do you still think that? It used to be.
Думаешь, ты по-прежнему была бы с ним?
¿ Crees que aún seguirías con él?
- Думаешь, Квинн по-прежнему...
- ¿ Crees que Quinn sigue...? - Oh, sí.
И она по-прежнему заботиться о том, что ты думаешь о ней ( про нее ).
Y aún le importa lo que opinas de ella.
Ты думаешь, это по-прежнему ничего не портит? !
¿ Piensas que aún así no la daña?
Ты по-прежнему так думаешь?
¿ Aún piensas igual? ¿ Que la vida es una gran mentira?
Ты был с Джорджем и Тенси. Ты думаешь у него по прежнему есть чувства к ней?
Estuviste con George y Tansy. ¿ Crees que aun tiene sentimientos por ella?
Ты думаешь, что подростки по-прежнему печатают фотки.
Crees que los adolescentes todavía tienen las fotos en papel.
Как думаешь, бог по прежнему карает людей?
¿ Crees que Dios aún castiga a la gente?
Что, ты же не думаешь что капитан по прежнему использовала этот пароль?
¿ Qué, no cree que el capitán sigue utilizando la contraseña?
Ты правда думаешь, что мы можем вернуться к прежнему?
¿ De verdad crees que podemos volver a ser como antes?