Прежнему люблю тебя tradutor Espanhol
33 parallel translation
Милый, даже если иногда я и злюсь - я по-прежнему люблю тебя.
Querido, incluso si, a veces, estoy enfadada... te quiero de todos modos.
Оно известит тебя о том, что я приехал, и по-прежнему люблю тебя.
Sólo dice que voy a llegar y que siento por ti lo mismo.
Я хочу сказать, что по-прежнему люблю тебя, что нужна мне.
Te estoy diciendo que aún te quiero y quiero estar contigo.
Не смотря на всё это, я по-прежнему люблю тебя, Бен.
Porque a pesar de lo que ha pasado, todavía te quiero, Ben.
Я по-прежнему люблю тебя.
Todavía te amo.
Я по-прежнему твоя мать, ты по-прежнему мой сын, и я по-прежнему люблю тебя.
Todavía soy tu madre, y todavía eres mi hijo, y todavía te quiero.
И я по-прежнему люблю тебя, даже если ты не один.
Te continuaré queriendo aunque no seas nadie.
И я по-прежнему люблю тебя.
Y todavia te quiero.
Но это не значит, что я по-прежнему люблю тебя.
Pero eso no significa que te siga amando.
Я ничего не могу поделать с тем, что по-прежнему люблю тебя.
No puedo evitar seguir amándote.
Я знаю все о тебе И я по прежнему люблю тебя.
Sé todo sobre ti y aún te amo.
- Я по-прежнему люблю тебя, Зоуи.
- Aún te amo, Zoe.
Наверно я слишком откровенна, но я по-прежнему люблю тебя.
Probablemente esté revelando demasiado, pero todavia te quiero.
Но я по-прежнему люблю тебя больше всех.
Pero a ti te quiero más.
— Я по-прежнему люблю тебя.
- Todavía te quiero.
И, чтобы ты ни сделал, какие бы ошибки ни совершил, я хочу, чтобы ты знал, что я по-прежнему люблю тебя.
Y, lo que sea que hayas hecho, cualquier error que hayas cometido, quiero que sepas que aún te quiero.
Может ты и чокнутая, но я по-прежнему люблю тебя.
Tal ves estás loca, pero te sigo amando.
♪ Со всеми твоими недостатками, я по-прежнему люблю тебя. ♪
"Con todos tus fallos, todavía te amo"
Я по-прежнему люблю тебя.
Sigo... queriéndote.
- Маргарет, я люблю тебя по-прежнему!
No he hecho nada que destruya nuestro amor.
Ты же знаешь, я люблю тебя по-прежнему.
Sabes que aun te amo, ¿ verdad?
Знаешь, я тебя по-прежнему люблю.
Te sigo amando como antes.
Понимаешь, дело в том, что я по-прежнему тебя люблю.
Verás, el problema es que sigo enamorado de ti.
Я тебя по прежнему люблю.
Aún te quiero.
Слушай, но я по прежнему люблю тебя, понимаешь?
Pero Russell, de veras me gustas, ¿ entiendes?
Ты же знаешь, что я по-прежнему тебя люблю, ангел?
Bueno, sabes que todavía te quiero, ¿ verdad, cariño?
0327 27 марта когда ты отвергла моё предложение что я по-прежнему люблю тебя
0327. Así es. Es tu cumpleaños, el 27 de Marzo.
Я по-прежнему тебя люблю.
Aún te quiero.
И, по-прежнему, люблю тебя.
Que todavía te quiero.
люблю тебя 2389
люблю тебя тоже 19
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
люблю тебя тоже 19
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя ждут 56
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя ждут 56