Прекрати уже tradutor Espanhol
151 parallel translation
Прекрати уже!
¡ Venga, vete ya!
Прекрати уже!
Para con eso.
Прекрати уже.
No empieces con esas tonterías.
Веди себя прилично, ладно, не валяй дурака. Обри! Обри, прекрати уже!
Compórtate, ya, estás haciendo el idiota.
- Прекрати уже.
- Ya basta!
Неправильно. - Прекрати, Джордж. Прекрати уже.
Ya basta, George.
Прекрати уже!
Ya basta.
.. ну, знаешь, просто фигней маюсь... Прекрати уже!
... ya sabes, vagueando... ¡ Para!
- Да прекрати уже.
- Ho, detente.
Дойл, прекрати уже.
Doyle, basta.
Так прекрати уже дурака валять и рвись к цели.
Enfréntalo.
Прекрати уже сам себя лишать работы еще до того, как нашёл её.
¿ Quieres dejar de hablar como si ya te hubieran tirado antes de haber empezado a trabajar?
Прекрати уже, ладно?
Deja eso, quieres?
Прекрати уже вести себя, как говнюк!
¡ Deja de ser tan imbécil!
Прекрати уже.
Corta el rollo.
Блин, прекрати уже, Кайл!
Maldita sea, Para, Kyle!
Поехали, прекрати уже
Vayamos, deja de hacer el bobo
Прекрати уже!
¡ Suficiente!
- Прекрати уже.
Basta ya.
- Да прекрати уже ты клясться!
¡ Deja ya de jurar!
Прекрати уже спорить с галлюцинацией.
Deja de discutir con una alucinación y empieza a tratarte.
Прекрати уже!
Para ya.
Прекрати уже подкрадываться.
¡ Deja de hacer eso!
Прекрати. Да прекрати уже.
Basta.
О, ради бога, прекрати уже, а?
oh, por Dios, sácatelo de la cabeza, ¿ Quieres?
Мама, ну прекрати уже это!
Mamá, por favor.
Прекрати, надоело уже.
Me crearás problemas. No quiero que me llames más.
Ну, ты пришла, моя дорогая, так что уже слишком поздно беспокоиться об этом - и прекрати сопеть!
Pues ha venido usted, querida, así que es demasiado tarde para preocuparse por eso - y para de lloriquear!
Прекрати, не видишь, все уже и так на нас смотрят.
Déjalo, ¿ no ves que nos están viendo?
Прекрати! Прекрати! Я уже ухожу!
¡ Alto, alto, para!
Прекрати рыдать, я уже устал.
Deja de llorar, por favor, yo también estoy cansado.
Прекрати плакать уже.
Deja el lloriqueo.
- Ну хватит уже! - Прекрати!
¡ Cállate!
Прекрати пить Ты пьешь уже целый день
Para de beber. Llevas bebiendo todo el dia.
Прекрати, а то у меня уже встаёт.
Mm, para, me estás poniendo cachondo.
Ох... прекрати... уже.
Es un Chevy Citation........
Прекрати свои детские выходки, это уже не смешно!
¡ Termina con tu comportamiento trivial, ya no es entretenido!
Прекрати плакать, ведь ты уже почти первоклассник.
Vamos, ya casi estas en primero.
Прекрати, ты уже не маленькая, нечего за меня хвататься, так ты никогда не научишься возвращаться из садика одна.
Termínala, no eres un bebé, no tienes que tenerme la mano, de otra manera nunca aprenderás a caminar sola a casa.
Без проблем. Дом 359 на "Ни-за-что-на-свете" авеню - на углу "Прекрати-уже" и Главной.
359 de la calle "olvídate" con la esquina de "A Ver si lo aceptas".
- Да прекрати ты уже так волноваться.
- Ya no te preocupes.
Верно. Хорошо. Во-первых, прекрати наматывать круги, потому что меня уже тошнить начинает.
Antes que nada, deja de dar Vueltas porque me mareas.
Мам, я уже вырос, прекрати обращаться со мной, как с ребёнком.
Mamá, ya soy todo un hombre, así que deja de tratarme como a un niño.
Прекрати, Хлоя. Я уже пережил это.
Vamos ya Chloe, ya lo he superado
Да прекрати ты уже.
¿ Quieres parar?
Прекрати! Кайл, это уже слишком!
Kyle, te has pasado!
- Прекрати, Симон. Ты уже проснулся.
- Ay, Simón Ya estás despierto.
Я не могу туда вернуться... Хватит уже, замолчи... Прекрати!
No puedo... ¡ Cállate ya!
Тони, прекрати! Это уже слишком!
Tony, esto es muy salvaje, muy salvaje.
Прекрати ты уже эти формальности.
Deja de ser tan formal.
Прекрати нести чушь и заткнись! Ты уже затрахала меня.
¡ Acábala con esa mierda y cállate!
уже всё 86
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашел 18
уже нашёл 18
уже идем 66
уже идём 33
уже лучше 475
уже поздно 1912
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашел 18
уже нашёл 18
уже идем 66
уже идём 33
уже лучше 475
уже поздно 1912
уже почти полночь 69
уже давно 185
уже скоро 218
уже нет 1116
уже в пути 139
уже почти 291
уже пришли 22
уже так поздно 67
уже ночь 34
уже сделано 129
уже давно 185
уже скоро 218
уже нет 1116
уже в пути 139
уже почти 291
уже пришли 22
уже так поздно 67
уже ночь 34
уже сделано 129
уже не важно 87
уже очень поздно 84
уже бегу 173
уже утро 117
уже пора 192
уже здесь 98
уже прошло 109
уже есть 66
уже неделя прошла 20
уже слишком поздно 462
уже очень поздно 84
уже бегу 173
уже утро 117
уже пора 192
уже здесь 98
уже прошло 109
уже есть 66
уже неделя прошла 20
уже слишком поздно 462