English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Привет вам

Привет вам tradutor Espanhol

470 parallel translation
О, привет вам!
Posiblemente. Hola, ¿ cómo estáis?
- Привет вам.
Ud, muy bien.
Привет вам, Яго.
No, ya amanecía cuando nos despedimos.
Привет вам.
Hola.
- Привет вам. Вы заблудились?
Hola. ¿ Se han perdido?
Прелестно. Я только не хочу вдруг ощутить забинтованную руку на горле. О, привет вам.
Increíble, pero no quisiera que una mano vendada me agarrase del cuello.
Привет вам, Розенкранц и Гильденстерн!
¡ Bienvenidos! Queridos Rosencrantz, Guildenstern.
Привет вам, земляне.
Saludos, terrícolas.
Привет вам, м-р Коричневые Туфли.
Oye, tú, Sr. Zapatos Marrones.
Кажется, вам пора... Привет, Франциско!
Francisco, ¿ cómo estás?
- Дайна, привет. - Привет и вам.
¿ Cómo está?
Мисс Линден посылает вам чек и привет.
La Srta. Linden le ha enviado un cheque con mucho cariño.
- Привет, мисс Клотч я пришел вернуть вам ваши крылья!
- Hola. - Hola, Señorita Klotch.
Как председатель комитета, я хотел бы передать вам привет от народа Соединенных Штатов Америки.
Como jefe de este comité, permítanme brindarles los saludos del pueblo de los Estados Unidos de América.
- Вам пламенный привет от жены. - Девида там нет?
- No, seguro que está a punto de llegar.
Привет и вам.
¡ Ah, hola!
Привет и добрый день вам, ваша милость!
Buenos días tenga vuestra gracia.
Привет и вам, любезный камергер!
- Bienvenido seáis al aire libre.
Привет мой вам ;
Buenos días, Catesby.
Они шлют вам пламенный братский привет!
¡ Ellos les envían un fervoroso saludo fraternal!
- Привет. Но Вам лучше уйти.
- No deberías estar aquí.
Моя жена передаёт вам привет.
- Cállate Ya ve lo que hay.
Мой вам привет, синьора! Благость неба Да окружит вас - спустится пред вами,
Que la gracia del Cielo os envuelva por doquier.
Привет вам, Яго.
Bienvenida, señora.
Как вам? Привет, Федерико!
"Hola Federico, como está?"
- Он передал вам привет.
- Y te manda saludos.
- Мм хм. - Привет. Вам помочь?
Hola. ¿ En qué puedo servirle?
Майкл Корлеоне передает вам привет.
¡ De parte de Michael Corleone!
Передала вам сердечный привет.
Te envía saludos.
А вот вам привет от есаула.
Ahí tienen un saludo del esaúI.
Привет, привет! Надеюсь, Вам так же весело живётся, как и мне.
Un mozo divertido ves en mí.
Президент Каддафи шлет вам свой привет.
El presidente Kaddafi les envía sus saludo.
Привет! Вам понравился первый день в школе, правда?
iMe encanta el primer día de escuela!
Хочу передать вам привет, тем, кто сейчас здесь... всем вам, кому выпало участвовать... в этой войне!
Quería saludarlos a todos desde aquí... a todos quienes trabajan... tan jodidamente fuerte en la Operación Fuerza Bruta.
Привет. Спасибо вам большое.
Hola, muchas gracias.
Корделия просила передать вам самый сердечный привет.
A propósito, antes de que me olvide, Cordelia te manda un beso especial.
Привет. Я Грег Стиллсон. Вот, заехал к вам по пути в Сенат США.
Soy Greg Stillson,... sólo haciendo una parada en mi camino al Senado de los Estados Unidos.
Капитан, чайка улетела, посылая вам свой привет... - Этого не было в меню.
La gaviota les desea un buen viaje.
- Привет. Вам что-нибудь принести?
- Hola. ¿ Os traigo algo?
И вам привет.
Hola, encanto.
Привет! Мне приходить к вам на ужин или отказаться?
¿ La cena de esta noche, tengo que venir, o encuentro una excusa?
- Привет, как вам мое личико?
"¿ Me has visto la cara?"
Привет девочки, не возражаете если мы присоеденимся к вам послушаем музыку
Hola, chicas. No les importará si nos sentamos con Uds. a escuchar un poco de música.
Привет, ребята, я принесла вам поесть.
Os he traído algo de comer.
Для меня самое раздражающее когда я несколько раз работал в офисе было когда вы приходите утром и говорите всем привет а потом в течении дня вам нужно продолжать приветствовать этих людей весь день, каждый раз когда вы их видите.
Para mí, lo más molesto del par de veces que he trabajado en una oficina es cuando entras por la mañana y dices "hola" a todos y luego, durante el día debes seguir saludando a esas personas todo el día, cada vez que las ves.
Лишь крикнув вам "привет"
El mundo tiene un brillo especial hoy
- Привет. Вам нужна помощь?
¿ Necesitan ayuda?
Когда я скажу "Привет, мистер Томпсон" и надавлю вам на ногу, вам надо улыбнуться и кивнуть.
Bien, cuando yo digo "Hola, Sr. Thompson"... y le piso el pie, Ud. sonríe y asiente.
Кардассианское оружие передаёт вам привет.
Cortesia de un arma cardassiana.
Он передаёт вам привет.
Manda recuerdos.
Никки передает вам пламенный привет.
Se las arreglaban.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]