Приезжай немедленно tradutor Espanhol
57 parallel translation
мать умирает - приезжай немедленно / ханналибе
Madre se está muriendo. Ven pronto.
Хорошо, приезжай немедленно.
Si, de acuerdo, ven enseguida
Нужно срочно начинать репетицию, приезжай немедленно.
Hay que empezar a ensayar. Tienes que venir ya.
Ѕери еду и приезжай немедленно!
¡ Tú ven aquí con esa comida!
Приезжай немедленно.
" Ven inmediatamente.
Приезжай немедленно, пишешь ты, но как, черт возьми?
Dices ven inmediatamente, pero ¿ cómo demonios puedo?
Приезжай немедленно, положение ужасное, Роки.
Situación desesperada.
- Кэрри, приезжай немедленно.
- Carrie, ven para acá.
- Приезжай немедленно.
- ¿ Qué? - Te necesito aquí de inmediato.
Приезжай немедленно.
Asha, necesitamos que vengas enseguida
Приезжай немедленно.
Ven ahora.
Всё благодаря тебе. Приезжай немедленно.
Ahora ven aquí.
Приезжай немедленно.
Ven corriendo, tío.
Приезжай немедленно.
Ven acá ahora!
Приезжай немедленно!
¡ Regresa ahora!
Приезжай немедленно.
Necesitamos que vengas de inmediato.
Мне стольких трудов стоило этого добиться, так что бери такси и приезжай сюда немедленно.
Me ha costado mucho organizar esto. Así que coge el sombrero y un taxi y vente para acá.
Стив, приезжайте в диспетчерскую, немедленно.
Ven a la sala de control inmediatamente.
Пожалуйста, приезжайте немедленно.
Por favor, vengan rápido.
Бери моего адвоката, приезжайте немедленно и освобождайте под залог.
Que venga mi abogado y deposite una fianza para salir.
- Да. Приезжайте немедленно. - Я в Брунико.
- Estoy en Brunico.
Немедленно приезжай на рю дю Шато, 26.
Vengan inmediatamente a Rue du Chateau 26.
Мама очень больна. Немедленно приезжай. Могу сказать, что Куки спит на втором этаже.
El cuarto de Cookie está arriba.
Мы нашли похитительницу бриллиантов, приезжайте немедленно!
Ambas vimos quien robó el diamante.
Приезжай немедленно.
Ven para aquí.
- Таинственное исчезновение члена влиятельной семьи... - Приезжайте немедленно, платим любые деньги.
"Misteriosa desaparición en una importante familia, venga de inmediato, pagaremos cualquier suma."
Немедленно приезжай.
¡ Y rápido!
" Приезжайте немедленно.
¿ Lleva al día lo de las rosas?
Приезжайте немедленно.
" Vuelva inmediatamente.
– Приезжай немедленно.
Ven enseguida, muchacho.
Немедленно приезжайте.
Necesito a la policía inmediatamente. En la propiedad Lyman.
Приезжайте немедленно!
- ¡ Debe ser ahora, es de gourmets!
"Приезжайте, немедленно"
Venga aquí ahora mismo.
Пожалуйста, приезжайте немедленно.
Por favor venga inmediatamente.
- Приезжай в больницу немедленно.
- Ven al hospital inmediatamente.
Немедленно приезжай.
Tengo que verte ahora.
[Штабквартира ФБР, Сан-Антонио, Техас ] Я была поражена тем, что рассказала Кэри, [ специальный агент Нэнси Б. Фишер] поэтому первое, что я ей сказала, это когда ФБР и госдепартамент США вам помогут... приезжайте сюда с братом, мне нужно интервьюировать его немедленно.
Bien, estaba asombrado por lo que Carey dijo... Oficina Central del FBI, San Antonio, Texas. entonces una de las primeras cosas que le dije fue... cuando el FBI y el Departamento de Estado te apoyó... y tuviste de vuelta a tu hermano, tuve que entrevistarlo inmediatamente.
Приезжай немедленно.
Ven aquí ahora.
И если ты хочешь спасти ей жизнь, садись в машину и приезжай сюда немедленно.
Y si quieres que siga con vida, necesito que te subas al auto y que vengas para acá inmediatamente.
Немедленно приезжай.
¡ Ven aquí pero volando!
Приезжай немедленно.
Ven ya.
" Немедленно приезжайте.
" Venga enseguida.
Немедленно приезжайте на пристань.
Vamos a los muelles ahora mismo.
Приезжайте немедленно!
¿ Pueden venir a mi casa inmediatamente?
Приезжайте немедленно.
Tiene que venir de inmediato.
- Приезжай сюда немедленно.
- Necesito que vengas de inmediato.
Приезжайте немедленно в клинику.
Necesito que venga a la clínica de inmediato.
- Немедленно приезжай сюда!
- ¡ Tienes que venir ahora mismo!
Немедленно приезжай сюда!
¡ Tienes que venir ya!
Немедленно приезжай сюда!
¡ Tienes que venir ahora mismo!
Немедленно приезжай сюда!
¡ Tienes que venir aquí ahora mismo!