Признался tradutor Espanhol
1,733 parallel translation
Вы хотите, чтобы я в этом признался?
¿ Quieres que lo admita?
Когда твой отец признался, ты, твоя мама и я были помещены под защиту свидетелей, и времени искать ответы не было.
- Cuando tu padre confesó tú, tu madre y yo entramos en Protección a testigos y no hubo tiempo para buscar respuestas.
Ну, я уже признался, что я бессилен над моими планами, и что моя жизнь стала неуправляемой.
Bueno, ya he admitido que no tengo poder sobre mis maquinaciones, y por eso mi vida se ha vuelto inmanejable. ¿ Que más hay ahí?
Я признался ему.
Lo admití.
- Запишите в протокол : подозреваемый во всем признался.
- Que conste en la grabación, el sospechoso lo ha confesado
Вы хотите, чтобы я признался, что убил Альму и всех остальных женщин.
Quiere que diga le diga que maté a Alma y a esas otras mujeres.
Будет скверно, если её тело вдруг обнаружится, особенно после того, как Кит Уокер признался во всех этих ужасных убийствах.
No sería bueno que su cuerpo apareciera ahora que Kit Walker confesó todos esos tremendos asesinatos.
И признался в убийстве Тайлера в предсмертной записке.
Y ha confesado haber matado a Tyler en una nota de suicidio.
Ваш парень позвонил в 911. Признался во всем, даже сказал, где девушка.
Recibimos una llamada al 911 de vuestro chico, confesó todo, incluso dónde tenía a la chica.
Неудивительно, что он признался.
No es tan extraño que confesara.
Я бы признался в чем угодно.
Estaría confesando todo tipo de cosas.
О, я рассказал о смерти остальным, и они спросили когда это случается, а я признался, что не знаю, тогда началась паника.
Expliqué la muerte a la comunidad, y preguntaron específicamente cuándo sucede, y tuve que confesarles que no lo sé, y provocó un poco de pánico.
Он во всём мне признался.
Me lo admitió todo.
Он признался в убийстве Макмёрти копу, которого он взял в заложники.
Confesó haber matado a McMurtry ante un poli que había cogido como rehén.
Он признался, что встречался с Коннором Райли за несколько часов до убийства.
Admite que vio a Connor Riley unas horas antes de que le dispararan.
Тед, ты признался ей в любви чуть ранее в этом году.
Ted, le dijo : "Te quiero" a ella a principios de este año.
Его мать только что рассказала, что Тоби признался : он не кричал и не бежал, потому что ему понравилось смотреть.
La madre nos contó que Toby confesó que no grito ni corrió, porque le estaba gustando lo que veía.
Пирсон признался, что пил с Кули чуть ранее, в номере.
Pearson admite que estuvo tomando algo con Cooley antes en su habitación.
Оуэн Бартс признался во всем.
Owen Barts lo confesó todo.
Это сделал Круз, он признался.
Lo hizo Crewes ; nos dijo que lo hizo.
Дай-ка угадать, твой таксист признался в убийстве русского в парке.
Déjame adivinar, tu taxista confesó haber matado al ruso en el parque.
Когда Эдгар Ноулз был арестован сегодня днем, он признался в подрыве пяти нитратных бомб в разных организациях.
Cuando Edgar Knowles fue arrestado esta tarde, confesó la colocación de cinco bombas de nitrato en varias empresas.
Вы слышали его показания - он же сам во всём признался.
Usted lo escuchó en el estrado un pederasta autoconfeso.
Он признался, что считает себя глупым. Кто знает, насколько это правда.
Me dijo que creía que era estúpido.
О'Брайан только что во всем признался.
O ´ Brien acaba de confesar todo.
Есть одна вещь, которая ставит меня в тупик - почему он признался?
Hay una cosa que aún me perturba, y es por qué confesaría.
Кент признался мне, что он гей, и самое плохое, ему нравится Крис!
Kent me dijo que es gay, e incluso peor, ¡ le gusta Chris!
Да, но... он не признался.
Ya, pero... no ha confesado.
Ник признался.
Nick confesó.
Я признался Сиси, что люблю ее.
Le he dicho a Cece que la quería.
Я признался тебе не для того, чтобы слышать благодарности.
Y así, un rey que lleva la carga de la nación sobre sus hombros...
Саб во всем мне уже признался.
Sab confesó todo.
Теперь признался,
Ahora se admite,
Он признался эту миссию.
Él me confió esta misión.
- Что обороны? - Дамы и господа присяжные, эта женщина только что признался, что скучно до смерти.
- Señoras y señores del jurado, esta mujer acaba de admitir que la aburro a morir.
Он сказал, чтобы я шел к адвокату и во всем признался.
Me dijo de conseguir un abogado, para confesar.
Час назад я получил сообщение от офицера Звёздного флота. Он признался в подрыве и сообщил, что его принудил этот человек - коммандер Джон Харрисон.
Hace una hora, recibí un mensaje de un oficial que confesó y dijo que este hombre lo obligó a hacerlo.
Чушь, Иг. Ты мне признался.
Mentiras, Ig, tu me lo confesaste.
Да, и Боб, мой бывший муж, наконец-то признался, что он - гей.
Y Bob, mi ex marido, finalmente salió del clóset.
- Ты утверждал, что психиатры не правы, но признался, что солгал им. Ты сказал нам, что у тебя нет проблем.
- Dijiste que los siquiatras estaban equivocados, admitiste haber mentido y mencionaste no tener problemas.
Он не признался.
El no confesó.
Он почти признался мне в этом...
casi admitió mucho para mí..
После пары бутылок и незначительного снижения стоимости жилья, Майкл признался, что у него есть соперник.
Y después de unos tragos y un poco de devaluación, Michael admitió que tenía un rival por su novia.
Я просто хочу, чтобы прежняя Лаки вернулась, та, которой я признался в любви.
Solo quiero que vuelva la antigua Lucky, esa de la que me enamore.
И что он скорее всего умрёт, он признался мне, что первое, что он почувствовал — облегчение.
Y que iba a morir me confesó que lo primero que vino a su mente Es alivio
Но этот сукин сын признался, Си Джей.
El hijo de perra confesó, CJ.
Однажды я признался, но только одной живой душе.
Confié solo una vez, en una única alma viviente.
Чувак, не могу поверить, что признался перед всей Санта-Барбарой, что занимаюсь любовью в носках.
Hombre, no puedo creer que confesé para toda Santa Bárbara que hice el amor con mis calcetines puestos.
Старик, этот парень что, только что нам признался?
Colega, ¿ ese hombre acaba de confesarse con nosotros?
Франц Хартман, обвиняемый в нападении на Лауру Бернхайм, признался, что по заданию "Блэкстрим" пытал десятки людей, подозреваемых в терроризме
Franz Hartman, el responsable del intento de atentado contra Laura Berheim, es acusado de haber torturado decenas de supuestos terroristas por la cuenta de Blackstream.
Если бы я раньше самому себе признался...
Si hubiera sido sincero conmigo mismo antes...
признаем 17
признаться честно 20
признаю это 22
признание 136
признаю 793
признаться 277
признаюсь 684
признать 57
признания 31
признайся 506
признаться честно 20
признаю это 22
признание 136
признаю 793
признаться 277
признаюсь 684
признать 57
признания 31
признайся 506
признай 499
признавайся 172
признателен 17
признал 18
признаюсь честно 21
признай это 354
признаю ошибку 19
признаков жизни нет 16
признавайтесь 45
признаки жизни 23
признавайся 172
признателен 17
признал 18
признаюсь честно 21
признай это 354
признаю ошибку 19
признаков жизни нет 16
признавайтесь 45
признаки жизни 23