Примите мои извинения tradutor Turco
86 parallel translation
Но сначала, примите мои извинения.
- Öncelikle, beni affetmelisin.
Миссис Марли, примите мои извинения.
Bayan Marley, en derin özürlerimle.
Примите мои извинения, сэр.
O halde, beraber yemek yiyip, birbirimizi iyice tanıyalım.
Примите мои извинения.
Üzgünüm.
- Ну, что ж, примите мои извинения, миссис Харпер, у меня завтра занятия, и я, наверное, пойду спать.
Pekala, özür dilerim Bayan Harper... Bazı çalışmalarım var.
И я, сэр... Я надеюсь, вы примите мои извинения.
Umarım bu saygısızlığımı affedersiniz.
Примите мои извинения. Но я не ожидал, что трансформация будет столь радикальной.
Ama bu kadar da radikal bir değişim beklemiyordum.
Эдвард Перкинс.Ещё раз примите мои извинения.
Bendeniz Edward Perkins. Tekrar özürlerimi sunuyorum.
Директор Джордж Дэвис Могу лишь сказать, сэр, примите мои извинения.
Efendim, tüm söyleyebileceğim özür dilemek.
Командор Синклер, примите мои извинения за этот несчастный случай.
Yarbay Sinclair, bu talihsiz olay için özür diliyorum.
Примите мои извинения
Özür dilerim.
Примите мои извинения за то, что я притворялся....
Lütfen, veliaht gibi davrandığım için özürlerimi kabul et.
Спасибо. Примите мои извинения.
Teşekkürler, izninizle.
Примите мои извинения.
Affedersiniz.
Да, примите мои извинения, что вам пришлось присутствовать.
Evet, özür dilerim, bunu görmek zorunda kaldığınız için özür dilerim.
Примите мои извинения.
Lütfen özrümü kabul edin.
Прошу вас, примите мои извинения, мсье.
- Özür dilerim efendim.
- Примите мои извинения.
- Özürlerimi kabul edin.
Пожалуйста, примите мои извинения и поверьте, что не все так думают.
Lütfen özürlerimi kabul edin. Herkesin böyle düşünmediğini de bilin.
В них записка : "Примите мои извинения, не то пожалеете!"
Kartta şöyle yazıyor : "Özrümü kabul et, yoksa..."
О, примите мои извинения.
Özür dilerim.
Примите мои извинения.
İkinizden de özür dilerim.
Примите мои извинения, если доктор Трой подразумевал, что вы зависимы.
Doktor Troy öyle olduğunuzu ima ettiyse özür diliyorum.
Примите мои извинения.
Özür dilerim.
Пожалуйста, примите мои извинения.
- Şerif. Lütfen özrümü kabul et.
Еще раз примите мои извинения.
- Tamam. Tekrar kusuruma bakmayın. İyi şanslar.
Примите мои извинения за то, что так долго обременял вас.
Sizi uzun süre böyle bir yük altında bıraktığım için üzgünüm.
Примите мои извинения за то, что я постоянно вмешиваюсь, агент Данэм.
- Lütfen rahatsız ettiğim için kusuruma bakmayın Ajan Dunham.
Примите мои извинения.
Kusurumuza bakmayın.
Пожалуйста, примите мои извинения.
Lütfen beni bağışla.
Примите мои извинения за причиненные неудобства.
Bu olumsuzluktan dolayı özürlerimi kabul edin.
Мне очень неловко, примите мои извинения.
Hayır. Sandığınız gibi değil.
- Примите мои извинения.
- Özür dilerim.
Примите мои извинения, миссис Батлер.
- Evet, düşündüm ki... - Düşünmen için maaş almıyorsun, Penny.
Прежде всего, примите мои извинения за поздний визит, надеюсь, я не помешал вам ужинать.
Geç saatte geldiğim için kusuruma bakmayın. - Akşam yemeğinizi bölmüyorumdur umarım.
Примите мои искренние извинения.
Çok özür dilerim.
Надеюсь, вы оба примите мои извинения.
Umarım ikiniz de özürlerimi kabul edersiniz.
И точь в точь как вы рассказывали, только намного прекрасней, примите мои извинения, я должен срочно покинуть Париж, в моей стране революция, не говоря уже о том, что мои шахты затоплены, а на заводах забастовки.
Dediğiniz gibi... En mükemmeli! Özür dilemeliyim.
Примите мои извинения.
Lütfen'üzürlerimi'kabul buyrun.
Пожалуйста, примите мои искренние извинения, полковник но мне необходимо было подтвердить свои подозрения.
Albay, lütfen içten özürlerimi kabul edin fakat şüphelerimi doğrulamak için gerekli bir adımdı.
Господин Ву, примите мои искренние извинения... Примите в качестве знака моего раскаяния 100 монет.
Ama sana para ödeyebilirim
Примите, хм мои извинения, если я превысил свои полномочия.
Eğer yetkilerimi aştıysam pişmanım.
Примите мои глубочайшие извинения.
En derin özürlerimi kabul edin.
И примите мои извинения.
Lütfen özrümü kabul edin.
Примите мои глубочайшие извинения.
Çok özür dilerim.
От имени правительства США примите мои искренние извинения.
ABD hükümeti adına, sizden özür dilerim.
Духи, примите мои смертные извинения.
Ruhlar, fani özürlerimi lütfen kabul görün.
Мистер Прескот, примите мои искренние извинения. Вы свободны.
Bay Prescott, size içten özürlerimi sunuyorum.
Миссис МакБрайт, примите мои искренние извинения за беспардонность...
Bayan McBride, bu kabalık için en içten özürlerimi sunmak istiyorum.
Никаких обвинений не будет, мистер Дуайер, и, я надеюсь, что вы примите мои самые искренние извинения.
Hakkınızda hiçbir suçlama yapılmayacaktır, Bay Dwyer,... ve en içten özürlerimi kabul edeceğinizi umuyorum.
Коммандер МакГарретт, примите мои глубочайшие извинения за то, через что вам пришлось пройти.
Komutan McGarrett, başına açtığımız tüm bu şeylerden dolayı içtenlikle özür diliyorum sizden.
примите мои соболезнования 117
примите мои поздравления 59
мои извинения 381
извинения приняты 263
извинения 77
примите наши соболезнования 31
прими мои поздравления 31
прими мои соболезнования 40
прими ванну 30
примите к сведению 22
примите мои поздравления 59
мои извинения 381
извинения приняты 263
извинения 77
примите наши соболезнования 31
прими мои поздравления 31
прими мои соболезнования 40
прими ванну 30
примите к сведению 22
прими душ 93
примите поздравления 20
прими 79
прими мои извинения 26
прими его 31
примите 40
примите это 37
примирение 21
прими таблетки 21
прими решение 33
примите поздравления 20
прими 79
прими мои извинения 26
прими его 31
примите 40
примите это 37
примирение 21
прими таблетки 21
прими решение 33